Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Хоменка
Als der Prophet Natan zu ihm kam, nachdem er zu Batseba gegangen war.
коли увійшов пророк Натан до нього, після того, як був він з Ветсавією.
Gott, sei mir gnädig nach deiner Huld, tilge meine Frevel nach deinem reichen Erbarmen!
Помилуй м'я, Боже, з милости твоєї; з великого милосердя твого зітри мої провини.
Wasch meine Schuld von mir ab und mach mich rein von meiner Sünde!
Обмий мене повнотою від вини моєї, очисть мене від гріха мого.
Denn ich erkenne meine bösen Taten, meine Sünde steht mir immer vor Augen.
Провини бо мої я знаю, і гріх мій завжди передо мною.
Gegen dich allein habe ich gesündigt, ich habe getan, was böse ist in deinen Augen. So behältst du recht mit deinem Urteilsspruch, lauter stehst du da als Richter.
Тобі, тобі єдиному, згрішив я, і зло на очах твоїх учинив я, щоб ти у вироку твоїм був оправданий і правий, коли будеш судити.
Siehe, in Schuld bin ich geboren und in Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
Я ж у беззаконні народився, й у гріху зачала мене моя мати.
Siehe, an Treue im Innersten hast du Gefallen, im Verborgenen lehrst du mich Weisheit.
Ти любиш правду в серці і в глибині душі мудрости мене навчаєш.
Entsündige mich mit Ysop, dann werde ich rein; wasche mich und ich werde weißer als Schnee!
Окропи мене іссопом, і я буду чистий, обмий мене, і я над сніг буду біліший.
Lass mich Entzücken und Freude hören! Jubeln sollen die Glieder, die du zerschlagen hast.
Дай мені відчути радість і веселість, нехай радіють кості, які ти покрушив.
Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, tilge alle Schuld, mit der ich beladen bin!
Відверни лице твоє від гріхів моїх і зітри усі мої провини.
Erschaffe mir, Gott, ein reines Herz und einen festen Geist erneuere in meinem Innern!
Серце чисте створи мені, а Боже, і дух потужний віднови в нутрі моїм.
Verwirf mich nicht vor deinem Angesicht, deinen heiligen Geist nimm nicht von mir!
Не відкидай мене від обличчя твого, духа твого святого не відбирай від мене.
Gib mir wieder die Freude deines Heils, rüste mich aus mit dem Geist der Großmut!
Поверни мені радість спасіння твого і зміцни мене духом благородним,
Ich will die Frevler deine Wege lehren und die Sünder kehren um zu dir.
щоб доріг твоїх навчив я беззаконних, і грішники щоб навернулися до тебе.
Befreie mich von Blutschuld, Gott, du Gott meines Heils, dann wird meine Zunge jubeln über deine Gerechtigkeit!
Визволь мене від кровопролиття, Боже, Боже мій, Спасе, і язик мій буде радуватись твоїм милосердям.
Herr, öffne meine Lippen, damit mein Mund dein Lob verkünde!
Господи, відчини губи мої, і уста мої возвістять хвалу твою.
Schlachtopfer willst du nicht, ich würde sie geben, an Brandopfern hast du kein Gefallen.
Ти бо не любиш жертви, і всепалення, коли б я й дав, ти не хочеш.
Schlachtopfer für Gott ist ein zerbrochener Geist, ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verschmähen.
Жертви Богові — дух сокрушенний: серцем сокрушенним і смиренним ти, Боже, не нехтуєш.
Nach deinem Wohlgefallen tu Gutes an Zion, erbaue wieder die Mauern Jerusalems!
Щасти Сіонові, о Боже, твоєю благою волею, і відбудуй єрусалимські мури.