Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Турконяка
Für Salomo. Verleih dein Richteramt, o Gott, dem König, dem Königssohn gib dein gerechtes Walten.
Псалом Асафа. Який добрий Бог до Ізраїля, до тих, які щирі серцем!
Er regiere dein Volk in Gerechtigkeit und deine Elenden durch rechtes Urteil.
А в мене ледь не похитнулися ноги, мало не послизнулися мої стопи.
Dann tragen die Berge Frieden für das Volk und die Hügel Gerechtigkeit.
Адже я заздрив беззаконним, коли бачив мирне життя грішників,
Er schaffe Recht den Elenden des Volks, er rette die Kinder der Armen, er zermalme die Unterdrücker.
бо нема вороття в їхній смерті, ні підтримки в їхньому стражданні.
Er soll leben, solange die Sonne bleibt und der Mond — bis zu den fernsten Geschlechtern.
Серед людей, які важко працюють, їх нема, і їх не битимуть, як простолюд.
Er ströme wie Regen herab auf die Felder, wie Regenschauer, die die Erde benetzen.
Тому їх опанувала гордість, вони вбрані — нарядилися в беззаконня і свою безбожність.
In seinen Tagen sprosse der Gerechte und Fülle des Friedens, bis der Mond nicht mehr da ist.
Їхнє беззаконня виступить, наче з жиру, вони попрямували за нахилами свого серця.
Er herrsche von Meer zu Meer, vom Strom bis an die Enden der Erde.
Вони подумали і заговорили лукаво, — пишномовно говорили неправду.
Vor seinem Angesicht sollen sich beugen die Bewohner der Wüste, Staub lecken vor ihm seine Feinde.
Проти неба підняли свої уста, а їхній язик пройшовся по землі.
Die Könige von Tarschisch und von den Inseln bringen Gaben, mit Tribut nahen die Könige von Scheba und Saba.
Тому й народ мій повертає сюди, і благодатні дні прийдуть до них.
Alle Könige werfen sich vor ihm nieder, es dienen ihm alle Völker.
Вони говорили: Як дізнався Бог? Хіба є знання у Всевишнього?
Ja, er befreie den Armen, der um Hilfe schreit, den Elenden und den, der keinen Helfer hat.
Ось такі грішники й процвітають. Навіки заволоділи багатством.
Er habe Mitleid mit dem Geringen und Armen, er rette das Leben der Armen.
Тож я сказав: Невже даремно я заховував у праведності своє серце і вмивав у невинності руки свої,
Aus Unterdrückung und Gewalt erlöse er ihr Leben, kostbar sei ihr Blut in seinen Augen.
і зазнавав побоїв увесь день і особистих докорів вранці?
Er lebe und Gold von Saba soll man ihm geben! Man soll für ihn allezeit beten, jeden Tag für ihn Segen erflehen.
Якби я казав: Говоритиму так само, — ось був би я віроломним перед родом Твоїх синів.
Im Land gebe es Korn in Fülle, es rausche auf dem Gipfel der Berge. Wie der Libanon sei seine Frucht, sie sollen blühen aus der Stadt wie das Gras der Erde.
Я розмірковував, як би зрозуміти це, — та воно виявилося важким для мене,
Sein Name soll ewig bestehen, solange die Sonne bleibt, sprosse sein Name. Mit ihm wird man sich segnen, ihn werden seligpreisen alle Völker.
аж поки я не ввійшов у Божу святиню і не усвідомив, яким буде їхній кінець.
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels! Er allein tut Wunder.
Однак, Ти за підступність віддав їм [злом], і скинув їх, коли вони піднеслися.
Gepriesen sei der Name seiner Herrlichkeit auf ewig! Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit. Amen, ja amen.
Як раптово прийшло на них спустошення! Зникли, загинули через своє беззаконня.