Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Für den Chormeister. Nach der Weise Lilien. Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.
For the choir director: A psalm of Asaph, to be sung to the tune “Lilies of the Covenant.”
Please listen, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph’s descendants like a flock.
O God, enthroned above the cherubim,
display your radiant glory
Please listen, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph’s descendants like a flock.
O God, enthroned above the cherubim,
display your radiant glory
Du Hirte Israels, höre, der du Josef leitest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine
to Ephraim, Benjamin, and Manasseh.
Show us your mighty power.
Come to rescue us!
Show us your mighty power.
Come to rescue us!
vor Efraim, Benjamin und Manasse! Wecke deine gewaltige Kraft und komm zu unserer Rettung!
Turn us again to yourself, O God.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.
Gott, stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten und wir sind gerettet!
O LORD God of Heaven’s Armies,
how long will you be angry with our prayers?
how long will you be angry with our prayers?
HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz des Bittgebets deines Volks?
You have fed us with sorrow
and made us drink tears by the bucketful.
and made us drink tears by the bucketful.
Du hast sie gespeist mit Tränenbrot, sie überreich getränkt mit Tränen.
Du machst uns zum Zankapfel unserer Nachbarn und unsere Feinde verspotten uns.
Turn us again to yourself, O God of Heaven’s Armies.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.
Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten und wir sind gerettet!
You brought us from Egypt like a grapevine;
you drove away the pagan nations and transplanted us into your land.
you drove away the pagan nations and transplanted us into your land.
Einen Weinstock hobst du aus in Ägypten, du hast Völker vertrieben und ihn eingepflanzt.
You cleared the ground for us,
and we took root and filled the land.
and we took root and filled the land.
Du schufst ihm weiten Raum, er hat Wurzeln geschlagen und das ganze Land erfüllt.
Our shade covered the mountains;
our branches covered the mighty cedars.
our branches covered the mighty cedars.
Sein Schatten bedeckte die Berge, seine Zweige die Zedern Gottes.
Seine Ranken trieb er bis zum Meer und seine Schösslinge bis zum Eufrat!
But now, why have you broken down our walls
so that all who pass by may steal our fruit?
so that all who pass by may steal our fruit?
Warum rissest du seine Mauern ein? Alle, die des Weges kommen, plündern ihn.
The wild boar from the forest devours it,
and the wild animals feed on it.
and the wild animals feed on it.
Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um, es fressen ihn ab die Tiere des Feldes.
Come back, we beg you, O God of Heaven’s Armies.
Look down from heaven and see our plight.
Take care of this grapevine
Look down from heaven and see our plight.
Take care of this grapevine
Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, blicke vom Himmel herab und sieh, sorge für diesen Weinstock!
that you yourself have planted,
this son you have raised for yourself.
this son you have raised for yourself.
Beschütze, was deine Rechte gepflanzt hat, und den Sohn, den du dir stark gemacht!
For we are chopped up and burned by our enemies.
May they perish at the sight of your frown.
May they perish at the sight of your frown.
Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht, sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht.
Strengthen the man you love,
the son of your choice.
the son of your choice.
Deine Hand sei über dem Mann zu deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir stark gemacht.
Then we will never abandon you again.
Revive us so we can call on your name once more.
Revive us so we can call on your name once more.