Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 82) | (Die Psalmen 84) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Ein Lied. Ein Psalm Asafs.
  • O God, Do Not Keep Silence

    A Song. A Psalm of Asaph.

    O God, do not keep silence;
    do not hold your peace or be still, O God!
  • Gott, schweig doch nicht, bleib nicht still, Gott, und bleib nicht ruhig!
  • For behold, your enemies make an uproar;
    those who hate you have raised their heads.
  • Denn siehe, deine Feinde toben, die dich hassen, erheben das Haupt.
  • They lay crafty plans against your people;
    they consult together against your treasured ones.
  • Gegen dein Volk ersinnen sie einen listigen Plan und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen.
  • They say, “Come, let us wipe them out as a nation;
    let the name of Israel be remembered no more!”
  • Sie sagen: Auf, wir wollen sie als Volk vernichten, des Namens Israel werde nie mehr gedacht!
  • For they conspire with one accord;
    against you they make a covenant —
  • Ja, sie halten einmütig Rat, schließen gegen dich einen Bund:
  • the tents of Edom and the Ishmaelites,
    Moab and the Hagrites,
  • Edoms Zelte und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter,
  • Gebal and Ammon and Amalek,
    Philistia with the inhabitants of Tyre;
  • Gebal, Ammon und Amalek, das Philisterland mit den Bewohnern von Tyrus.
  • Asshur also has joined them;
    they are the strong arm of the children of Lot. Selah
  • Auch Assur schließt sich ihnen an und leiht den Arm den Söhnen Lots. [Sela]
  • Do to them as you did to Midian,
    as to Sisera and Jabin at the river Kishon,
  • Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera, wie mit Jabin am Bach Kischon.
  • who were destroyed at En-dor,
    who became dung for the ground.
  • Sie wurden bei En-Dor vernichtet, wurden zum Dung für den Acker.
  • Make their nobles like Oreb and Zeeb,
    all their princes like Zebah and Zalmunna,
  • Behandle ihre Edlen wie Oreb und Seeb und wie Sebach und Zalmunna all ihre Fürsten!
  • who said, “Let us take possession for ourselves
    of the pastures of God.”
  • Sie haben gesagt: Wir nehmen für uns in Besitz die Gefilde Gottes!
  • O my God, make them like whirling dust,a
    like chaff before the wind.
  • Mach sie zu Distelgewirbel, mein Gott, zu Spreu vor dem Wind!
  • As fire consumes the forest,
    as the flame sets the mountains ablaze,
  • Wie Feuer, das Wälder verbrennt, wie eine Flamme, die Berge versengt,
  • so may you pursue them with your tempest
    and terrify them with your hurricane!
  • so jage sie davon mit deinem Sturm und schrecke sie mit deinem Wetter!
  • Fill their faces with shame,
    that they may seek your name, O Lord.
  • Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, damit sie, HERR, nach deinem Namen fragen.
  • Let them be put to shame and dismayed forever;
    let them perish in disgrace,
  • Beschämt und verschreckt sollen sie sein für immer, zuschanden sollen sie werden und zugrunde gehn.
  • that they may know that you alone,
    whose name is the Lord,
    are the Most High over all the earth.

  • ← (Die Psalmen 82) | (Die Psalmen 84) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026