Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 83:4
-
Auflage 2017
Gegen dein Volk ersinnen sie einen listigen Plan und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen.
-
(Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie planen einen heimtückischen Anschlag auf dein Volk; sie halten Kriegsrat gegen die Menschen, die unter deinem Schutz stehen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И птичка находит себе жильё, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Змовляються підступно проти народу твого й нараджуються проти тих, кого ти захищаєш. -
(en) King James Bible ·
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. -
(en) New International Bible Version ·
“Come,” they say, “let us destroy them as a nation,
so that Israel’s name is remembered no more.” -
(en) English Standard Bible Version ·
They say, “Come, let us wipe them out as a nation;
let the name of Israel be remembered no more!” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Кажуть: Ходїм, знищемо їх, щоб не були вже народом, щоб нїхто не згадував більше імя Ізраїля! -
(en) New King James Bible Version ·
They have said, “Come, and let us cut them off from being a nation,
That the name of Israel may be remembered no more.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Свой дом находит даже воробей, и ласточка гнездо себе находит, где может вывести своих птенцов, у Твоего алтаря, Господь Всемогущий, мой царь и Бог мой. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже й горобець знайшов собі хатку, і горлиця — собі гніздо, де виведе своїх пташенят, — Твої жертовники, Господи сил, мій царю і мій Боже! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І пташка знахо́дить домі́вку, і кубло́ собі ла́стівка, де кладе пташеня́та свої, при жертівниках Твоїх, Господи Саваоте, Ца́рю мій і Боже мій! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Даже воробей находит себе дом
и ласточка — гнездо,
чтобы вывести своих птенцов,
у Твоего жертвенника, Господи, Боже Сил,
Царь мой и Бог мой. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Come,” they say, “let us wipe out Israel as a nation.
We will destroy the very memory of its existence.” -
(en) New American Standard Bible ·
They have said, “Come, and let us wipe them out as a nation,
That the name of Israel be remembered no more.”