Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 82) | (Die Psalmen 84) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Ein Lied. Ein Psalm Asafs.
  • A song. A psalm of Asaph.

    O God, do not be silent!
    Do not be deaf.
    Do not be quiet, O God.
  • Gott, schweig doch nicht, bleib nicht still, Gott, und bleib nicht ruhig!
  • Don’t you hear the uproar of your enemies?
    Don’t you see that your arrogant enemies are rising up?
  • Denn siehe, deine Feinde toben, die dich hassen, erheben das Haupt.
  • They devise crafty schemes against your people;
    they conspire against your precious ones.
  • Gegen dein Volk ersinnen sie einen listigen Plan und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen.
  • “Come,” they say, “let us wipe out Israel as a nation.
    We will destroy the very memory of its existence.”
  • Sie sagen: Auf, wir wollen sie als Volk vernichten, des Namens Israel werde nie mehr gedacht!
  • Yes, this was their unanimous decision.
    They signed a treaty as allies against you —
  • Ja, sie halten einmütig Rat, schließen gegen dich einen Bund:
  • these Edomites and Ishmaelites;
    Moabites and Hagrites;
  • Edoms Zelte und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter,
  • Gebalites, Ammonites, and Amalekites;
    and people from Philistia and Tyre.
  • Gebal, Ammon und Amalek, das Philisterland mit den Bewohnern von Tyrus.
  • Assyria has joined them, too,
    and is allied with the descendants of Lot.
    Interlude
  • Auch Assur schließt sich ihnen an und leiht den Arm den Söhnen Lots. [Sela]
  • Do to them as you did to the Midianites
    and as you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
  • Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera, wie mit Jabin am Bach Kischon.
  • They were destroyed at Endor,
    and their decaying corpses fertilized the soil.
  • Sie wurden bei En-Dor vernichtet, wurden zum Dung für den Acker.
  • Let their mighty nobles die as Oreb and Zeeb did.
    Let all their princes die like Zebah and Zalmunna,
  • Behandle ihre Edlen wie Oreb und Seeb und wie Sebach und Zalmunna all ihre Fürsten!
  • for they said, “Let us seize for our own use
    these pasturelands of God!”
  • Sie haben gesagt: Wir nehmen für uns in Besitz die Gefilde Gottes!
  • O my God, scatter them like tumbleweed,
    like chaff before the wind!
  • Mach sie zu Distelgewirbel, mein Gott, zu Spreu vor dem Wind!
  • As a fire burns a forest
    and as a flame sets mountains ablaze,
  • Wie Feuer, das Wälder verbrennt, wie eine Flamme, die Berge versengt,
  • chase them with your fierce storm;
    terrify them with your tempest.
  • so jage sie davon mit deinem Sturm und schrecke sie mit deinem Wetter!
  • Utterly disgrace them
    until they submit to your name, O LORD.
  • Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, damit sie, HERR, nach deinem Namen fragen.
  • Let them be ashamed and terrified forever.
    Let them die in disgrace.
  • Beschämt und verschreckt sollen sie sein für immer, zuschanden sollen sie werden und zugrunde gehn.
  • Then they will learn that you alone are called the LORD,
    that you alone are the Most High,
    supreme over all the earth.

  • ← (Die Psalmen 82) | (Die Psalmen 84) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026