Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
Ein Lied. Ein Psalm Asafs.
Prayer to Frustrate Conspiracy Against Israel
A Song. A Psalm of Asaph.
Do not keep silent, O God!
Do not hold Your peace,
And do not be still, O God!
A Song. A Psalm of Asaph.
Do not keep silent, O God!
Do not hold Your peace,
And do not be still, O God!
Gott, schweig doch nicht, bleib nicht still, Gott, und bleib nicht ruhig!
Denn siehe, deine Feinde toben, die dich hassen, erheben das Haupt.
They have taken crafty counsel against Your people,
And consulted together against Your sheltered ones.
And consulted together against Your sheltered ones.
Gegen dein Volk ersinnen sie einen listigen Plan und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen.
They have said, “Come, and let us cut them off from being a nation,
That the name of Israel may be remembered no more.”
That the name of Israel may be remembered no more.”
Sie sagen: Auf, wir wollen sie als Volk vernichten, des Namens Israel werde nie mehr gedacht!
Ja, sie halten einmütig Rat, schließen gegen dich einen Bund:
The tents of Edom and the Ishmaelites;
Moab and the Hagrites;
Moab and the Hagrites;
Edoms Zelte und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter,
Gebal, Ammon, and Amalek;
Philistia with the inhabitants of Tyre;
Philistia with the inhabitants of Tyre;
Gebal, Ammon und Amalek, das Philisterland mit den Bewohnern von Tyrus.
Assyria also has joined with them;
They have helped the children of Lot. Selah
They have helped the children of Lot. Selah
Auch Assur schließt sich ihnen an und leiht den Arm den Söhnen Lots. [Sela]
Deal with them as with Midian,
As with Sisera,
As with Jabin at the Brook Kishon,
As with Sisera,
As with Jabin at the Brook Kishon,
Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera, wie mit Jabin am Bach Kischon.
Who perished at En Dor,
Who became as refuse on the earth.
Who became as refuse on the earth.
Sie wurden bei En-Dor vernichtet, wurden zum Dung für den Acker.
Make their nobles like Oreb and like Zeeb,
Yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
Yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
Behandle ihre Edlen wie Oreb und Seeb und wie Sebach und Zalmunna all ihre Fürsten!
Who said, “Let us take for ourselves
The pastures of God for a possession.”
The pastures of God for a possession.”
Sie haben gesagt: Wir nehmen für uns in Besitz die Gefilde Gottes!
O my God, make them like the whirling dust,
Like the chaff before the wind!
Like the chaff before the wind!
Mach sie zu Distelgewirbel, mein Gott, zu Spreu vor dem Wind!
As the fire burns the woods,
And as the flame sets the mountains on fire,
And as the flame sets the mountains on fire,
Wie Feuer, das Wälder verbrennt, wie eine Flamme, die Berge versengt,
So pursue them with Your tempest,
And frighten them with Your storm.
And frighten them with Your storm.
so jage sie davon mit deinem Sturm und schrecke sie mit deinem Wetter!
Fill their faces with shame,
That they may seek Your name, O Lord.
That they may seek Your name, O Lord.
Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, damit sie, HERR, nach deinem Namen fragen.