Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New International Bible Version
Ein Lied. Ein Psalm Asafs.
Gott, schweig doch nicht, bleib nicht still, Gott, und bleib nicht ruhig!
See how your enemies growl,
how your foes rear their heads.
how your foes rear their heads.
Denn siehe, deine Feinde toben, die dich hassen, erheben das Haupt.
With cunning they conspire against your people;
they plot against those you cherish.
they plot against those you cherish.
Gegen dein Volk ersinnen sie einen listigen Plan und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen.
“Come,” they say, “let us destroy them as a nation,
so that Israel’s name is remembered no more.”
so that Israel’s name is remembered no more.”
Sie sagen: Auf, wir wollen sie als Volk vernichten, des Namens Israel werde nie mehr gedacht!
With one mind they plot together;
they form an alliance against you —
they form an alliance against you —
Ja, sie halten einmütig Rat, schließen gegen dich einen Bund:
the tents of Edom and the Ishmaelites,
of Moab and the Hagrites,
of Moab and the Hagrites,
Edoms Zelte und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter,
Byblos, Ammon and Amalek,
Philistia, with the people of Tyre.
Philistia, with the people of Tyre.
Gebal, Ammon und Amalek, das Philisterland mit den Bewohnern von Tyrus.
Auch Assur schließt sich ihnen an und leiht den Arm den Söhnen Lots. [Sela]
Do to them as you did to Midian,
as you did to Sisera and Jabin at the river Kishon,
as you did to Sisera and Jabin at the river Kishon,
Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera, wie mit Jabin am Bach Kischon.
who perished at Endor
and became like dung on the ground.
and became like dung on the ground.
Sie wurden bei En-Dor vernichtet, wurden zum Dung für den Acker.
Make their nobles like Oreb and Zeeb,
all their princes like Zebah and Zalmunna,
all their princes like Zebah and Zalmunna,
Behandle ihre Edlen wie Oreb und Seeb und wie Sebach und Zalmunna all ihre Fürsten!
who said, “Let us take possession
of the pasturelands of God.”
of the pasturelands of God.”
Sie haben gesagt: Wir nehmen für uns in Besitz die Gefilde Gottes!
Make them like tumbleweed, my God,
like chaff before the wind.
like chaff before the wind.
Mach sie zu Distelgewirbel, mein Gott, zu Spreu vor dem Wind!
As fire consumes the forest
or a flame sets the mountains ablaze,
or a flame sets the mountains ablaze,
Wie Feuer, das Wälder verbrennt, wie eine Flamme, die Berge versengt,
so pursue them with your tempest
and terrify them with your storm.
and terrify them with your storm.
so jage sie davon mit deinem Sturm und schrecke sie mit deinem Wetter!
Cover their faces with shame, Lord,
so that they will seek your name.
so that they will seek your name.
Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, damit sie, HERR, nach deinem Namen fragen.
May they ever be ashamed and dismayed;
may they perish in disgrace.
may they perish in disgrace.