Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 86:17
-
Auflage 2017
Wirke an mir ein Zeichen zum Guten! Die mich hassen, sollen es sehn und sich schämen, denn du, HERR, hast mir geholfen und mich getröstet.
-
Tu ein Zeichen an mir, daß mir’s wohl gehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, daß du mir beistehst, HERR, und tröstest mich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
HERR, gib mir ein sichtbares Zeichen deiner Güte! Dann werden alle, die mich hassen, sich schämen, weil du mir geholfen und mich getröstet hast! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Яви мені знак милости твоєї, щоб ненависники мої те бачили й осоромились, бо ти, Господи, поміг мені й мене потішив! -
(en) King James Bible ·
Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me. -
(en) New International Bible Version ·
Give me a sign of your goodness,
that my enemies may see it and be put to shame,
for you, Lord, have helped me and comforted me. -
(en) English Standard Bible Version ·
Show me a sign of your favor,
that those who hate me may see and be put to shame
because you, Lord, have helped me and comforted me. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Яви знамя милостї твоєї, щоб ненавидники мої осоромились, бачивши, що ти, Господи, допоміг менї і потїшив мене. -
(en) New King James Bible Version ·
Show me a sign for good,
That those who hate me may see it and be ashamed,
Because You, Lord, have helped me and comforted me. -
(en) New Living Bible Translation ·
Send me a sign of your favor.
Then those who hate me will be put to shame,
for you, O LORD, help and comfort me. -
(en) New American Standard Bible ·
Show me a sign for good,
That those who hate me may see it and be ashamed,
Because You, O LORD, have helped me and comforted me.