Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 87) | (Die Psalmen 89) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter. Für den Chormeister. Nach der Weise Krankheit zu singen. Ein Weisheitslied Hemans, des Esrachiters.
  • I Cry Out Day and Night Before You

    A Song. A Psalm of the Sons of Korah. To the choirmaster: according to Mahalath Leannoth. A Maskila of Heman the Ezrahite.

    O Lord, God of my salvation,
    I cry out day and night before you.
  • HERR, du Gott meiner Rettung, am Tag und in der Nacht schrei ich vor dir.
  • Let my prayer come before you;
    incline your ear to my cry!
  • Lass mein Bittgebet vor dein Angesicht kommen, neige dein Ohr meinem Rufen!
  • For my soul is full of troubles,
    and my life draws near to Sheol.
  • Denn mit Leid ist meine Seele gesättigt, mein Leben berührt die Totenwelt.
  • I am counted among those who go down to the pit;
    I am a man who has no strength,
  • Schon zähle ich zu denen, die hinabsteigen in die Grube, bin wie ein Mensch, in dem keine Kraft mehr ist.
  • like one set loose among the dead,
    like the slain that lie in the grave,
    like those whom you remember no more,
    for they are cut off from your hand.
  • Ausgestoßen unter den Toten, wie Erschlagene, die im Grab liegen, derer du nicht mehr gedenkst, abgeschnitten sind sie von deiner Hand.
  • You have put me in the depths of the pit,
    in the regions dark and deep.
  • Du brachtest mich in die unterste Grube, in Finsternisse, in Tiefen.
  • Your wrath lies heavy upon me,
    and you overwhelm me with all your waves. Selah
  • Auf mir lastet dein Grimm, mit all deinen Wogen drückst du mich nieder. [Sela]
  • You have caused my companions to shun me;
    you have made me a horrorb to them.
    I am shut in so that I cannot escape;
  • Entfernt hast du von mir meine Vertrauten, zum Abscheu machtest du mich ihnen. Gefangen bin ich und komm nicht heraus.
  • my eye grows dim through sorrow.
    Every day I call upon you, O Lord;
    I spread out my hands to you.
  • Mein Auge erlischt vor Elend. Den ganzen Tag, HERR, ruf ich zu dir, ich strecke nach dir meine Hände aus.
  • Do you work wonders for the dead?
    Do the departed rise up to praise you? Selah
  • Wirst du an den Toten Wunder tun, werden Schatten aufstehn, um dir zu danken? [Sela]
  • Is your steadfast love declared in the grave,
    or your faithfulness in Abaddon?
  • Erzählt man im Grab von deiner Huld, von deiner Treue im Totenreich?
  • Are your wonders known in the darkness,
    or your righteousness in the land of forgetfulness?
  • Werden deine Wunder in der Finsternis erkannt, deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?
  • But I, O Lord, cry to you;
    in the morning my prayer comes before you.
  • Ich aber, HERR, ich schreie zu dir um Hilfe, am Morgen komme zu dir mein Bittgebet.
  • O Lord, why do you cast my soul away?
    Why do you hide your face from me?
  • Warum, HERR, verstößt du mich, verbirgst vor mir dein Angesicht?
  • Afflicted and close to death from my youth up,
    I suffer your terrors; I am helpless.c
  • Elend bin ich, ein Sterbender von Jugend an, ich trage deine Schrecken und erstarre.
  • Your wrath has swept over me;
    your dreadful assaults destroy me.
  • Über mich fuhr dahin die Glut deines Zorns, deine Schrecken haben mich vernichtet.
  • They surround me like a flood all day long;
    they close in on me together.
  • Sie umfluten mich den ganzen Tag wie Wasser, sie dringen auf mich ein von allen Seiten.
  • You have caused my beloved and my friend to shun me;
    my companions have become darkness.d

  • ← (Die Psalmen 87) | (Die Psalmen 89) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026