Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 88:17
-
Auflage 2017
Über mich fuhr dahin die Glut deines Zorns, deine Schrecken haben mich vernichtet.
-
Dein Grimm geht über mich; dein Schrecken drückt mich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dein glühender Zorn hat mich zu Boden geschmettert, deine schreckliche Strafe hat mich vernichtet! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
о имени Твоём радуются весь день и правдою Твоею возносятся, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Твій палкий гнів пронісся надо мною, твої страхіття мене погубили. -
(en) King James Bible ·
They came round about me daily like water; they compassed me about together. -
(en) New International Bible Version ·
All day long they surround me like a flood;
they have completely engulfed me. -
(en) English Standard Bible Version ·
They surround me like a flood all day long;
they close in on me together. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Обгортали мене, як води, цїлий день, всї вони обступили мене. -
(en) New King James Bible Version ·
They came around me all day long like water;
They engulfed me altogether. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Имени Твоему они радуются все дни, в Твоей праведности возносятся. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Твоїм Іменем вони радітимуть увесь день, і Твоєю правдою вони будуть звеличені. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Во имя Твое они радуются целый день
и праведностью Твоей возвышаются, -
(en) New Living Bible Translation ·
They swirl around me like floodwaters all day long.
They have engulfed me completely. -
(en) New American Standard Bible ·
They have surrounded me like water all day long;
They have encompassed me altogether.