Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 87) | (Die Psalmen 89) →

Auflage 2017

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter. Für den Chormeister. Nach der Weise Krankheit zu singen. Ein Weisheitslied Hemans, des Esrachiters.
  • Песнь Ефама Езрахита.
  • HERR, du Gott meiner Rettung, am Tag und in der Nacht schrei ich vor dir.
  • Я всегда буду петь о великой Господней любви, праведность Твою мои создадут уста, передадут её из рода в род.
  • Lass mein Bittgebet vor dein Angesicht kommen, neige dein Ohr meinem Rufen!
  • Я утверждаю — Твоя любовь нерушима, верность Твоя простирается до небес.
  • Denn mit Leid ist meine Seele gesättigt, mein Leben berührt die Totenwelt.
  • Ты говорил: "Я в договор вступил с Моим избранным царём, Я клялся рабу моему — Давиду.
  • Schon zähle ich zu denen, die hinabsteigen in die Grube, bin wie ein Mensch, in dem keine Kraft mehr ist.
  • Род твой продолжу во веки веков, будет трон твой во всех поколениях". Селах
  • Ausgestoßen unter den Toten, wie Erschlagene, die im Grab liegen, derer du nicht mehr gedenkst, abgeschnitten sind sie von deiner Hand.
  • Славят Твои, Господь, чудеса небеса, славят Твою верность в небесном совете.
  • Du brachtest mich in die unterste Grube, in Finsternisse, in Tiefen.
  • С Господом кого ещё сравнить на небесах, среди небесных созданий кто ещё, как Господь?
  • Auf mir lastet dein Grimm, mit all deinen Wogen drückst du mich nieder. [Sela]
  • Бога боятся святые, все, кто рядом с Ним, боятся Бога и почитают Его.
  • Entfernt hast du von mir meine Vertrauten, zum Abscheu machtest du mich ihnen. Gefangen bin ich und komm nicht heraus.
  • Кто сравнится с Тобой, Господь, Бог Всемогущий? На верность Твою полагаемся.
  • Mein Auge erlischt vor Elend. Den ganzen Tag, HERR, ruf ich zu dir, ich strecke nach dir meine Hände aus.
  • Ты морями повелеваешь, когда волны вздымаются, Ты их усмиряешь.
  • Wirst du an den Toten Wunder tun, werden Schatten aufstehn, um dir zu danken? [Sela]
  • Ты победил Раава, врагов Ты разметал Своей рукой могучей.
  • Erzählt man im Grab von deiner Huld, von deiner Treue im Totenreich?
  • Твои небеса и земля Твоя, Ты создал всё, что на ней.
  • Werden deine Wunder in der Finsternis erkannt, deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?
  • Создал Ты север и юг. Фавор и Ермон имя Твоё восхваляют.
  • Ich aber, HERR, ich schreie zu dir um Hilfe, am Morgen komme zu dir mein Bittgebet.
  • Сильна рука Твоя, сильна Твоя ладонь, вознесена Твоя десница.
  • Warum, HERR, verstößt du mich, verbirgst vor mir dein Angesicht?
  • Основание Твоего трона — справедливость и правда. Любовь и вера шествуют перед Тобой.
  • Elend bin ich, ein Sterbender von Jugend an, ich trage deine Schrecken und erstarre.
  • Блаженны, кто уже способен приветствовать Тебя, кто в свете Твоего, Господь, присутствия живёт.
  • Über mich fuhr dahin die Glut deines Zorns, deine Schrecken haben mich vernichtet.
  • Имени Твоему они радуются все дни, в Твоей праведности возносятся.
  • Sie umfluten mich den ganzen Tag wie Wasser, sie dringen auf mich ein von allen Seiten.
  • Поскольку их сила и слава — Ты, и благодаря Тебе победоносны мы.
  • Entfernt hast du von mir Freunde und Nachbarn, mein Vertrauter ist nur noch die Finsternis.
  • Воистину, Господь — наш щит, Святой Израиля — наш царь.

  • ← (Die Psalmen 87) | (Die Psalmen 89) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026