Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 88:18
-
Auflage 2017
Sie umfluten mich den ganzen Tag wie Wasser, sie dringen auf mich ein von allen Seiten.
-
Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Angst bedrängt mich von allen Seiten, vor dieser tödlichen Flut gibt es kein Entrinnen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Увесь час вони оточують мене, мов води; усі разом мене обступили. -
(en) King James Bible ·
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. -
(en) New International Bible Version ·
You have taken from me friend and neighbor —
darkness is my closest friend. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Віддалив єси від мене друга й товариша; моїх знакомих. — Темрява. -
(en) New King James Bible Version ·
Loved one and friend You have put far from me,
And my acquaintances into darkness. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поскольку их сила и слава — Ты, и благодаря Тебе победоносны мы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже Ти — гордість їхньої сили, через Твою прихильність зросте наша міць. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
ведь Ты — их слава и мощь,
и по Твоему благоволению наш рог202 вознесется. -
(en) New Living Bible Translation ·
You have taken away my companions and loved ones.
Darkness is my closest friend. -
(en) New American Standard Bible ·
You have removed lover and friend far from me;
My acquaintances are in darkness.