Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter. Für den Chormeister. Nach der Weise Krankheit zu singen. Ein Weisheitslied Hemans, des Esrachiters.
HERR, du Gott meiner Rettung, am Tag und in der Nacht schrei ich vor dir.
Now hear my prayer;
listen to my cry.
listen to my cry.
Lass mein Bittgebet vor dein Angesicht kommen, neige dein Ohr meinem Rufen!
Denn mit Leid ist meine Seele gesättigt, mein Leben berührt die Totenwelt.
I am as good as dead,
like a strong man with no strength left.
like a strong man with no strength left.
Schon zähle ich zu denen, die hinabsteigen in die Grube, bin wie ein Mensch, in dem keine Kraft mehr ist.
They have left me among the dead,
and I lie like a corpse in a grave.
I am forgotten,
cut off from your care.
and I lie like a corpse in a grave.
I am forgotten,
cut off from your care.
Ausgestoßen unter den Toten, wie Erschlagene, die im Grab liegen, derer du nicht mehr gedenkst, abgeschnitten sind sie von deiner Hand.
You have thrown me into the lowest pit,
into the darkest depths.
into the darkest depths.
Du brachtest mich in die unterste Grube, in Finsternisse, in Tiefen.
Your anger weighs me down;
with wave after wave you have engulfed me.
Interlude
with wave after wave you have engulfed me.
Interlude
Auf mir lastet dein Grimm, mit all deinen Wogen drückst du mich nieder. [Sela]
You have driven my friends away
by making me repulsive to them.
I am in a trap with no way of escape.
by making me repulsive to them.
I am in a trap with no way of escape.
Entfernt hast du von mir meine Vertrauten, zum Abscheu machtest du mich ihnen. Gefangen bin ich und komm nicht heraus.
My eyes are blinded by my tears.
Each day I beg for your help, O LORD;
I lift my hands to you for mercy.
Each day I beg for your help, O LORD;
I lift my hands to you for mercy.
Mein Auge erlischt vor Elend. Den ganzen Tag, HERR, ruf ich zu dir, ich strecke nach dir meine Hände aus.
Are your wonderful deeds of any use to the dead?
Do the dead rise up and praise you?
Interlude
Do the dead rise up and praise you?
Interlude
Wirst du an den Toten Wunder tun, werden Schatten aufstehn, um dir zu danken? [Sela]
Erzählt man im Grab von deiner Huld, von deiner Treue im Totenreich?
Can the darkness speak of your wonderful deeds?
Can anyone in the land of forgetfulness talk about your righteousness?
Can anyone in the land of forgetfulness talk about your righteousness?
Werden deine Wunder in der Finsternis erkannt, deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?
O LORD, I cry out to you.
I will keep on pleading day by day.
I will keep on pleading day by day.
Ich aber, HERR, ich schreie zu dir um Hilfe, am Morgen komme zu dir mein Bittgebet.
O LORD, why do you reject me?
Why do you turn your face from me?
Why do you turn your face from me?
Warum, HERR, verstößt du mich, verbirgst vor mir dein Angesicht?
I have been sick and close to death since my youth.
I stand helpless and desperate before your terrors.
I stand helpless and desperate before your terrors.
Elend bin ich, ein Sterbender von Jugend an, ich trage deine Schrecken und erstarre.
Your fierce anger has overwhelmed me.
Your terrors have paralyzed me.
Your terrors have paralyzed me.
Über mich fuhr dahin die Glut deines Zorns, deine Schrecken haben mich vernichtet.
They swirl around me like floodwaters all day long.
They have engulfed me completely.
They have engulfed me completely.