Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 88:13
-
Auflage 2017
Werden deine Wunder in der Finsternis erkannt, deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?
-
Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sind deine Wunder wohl am Ort der Finsternis bekannt? Wissen die längst vergessenen Toten von deiner Gerechtigkeit? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоём радуются. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хіба чуда твої у Темряві будуть відомі, і твоя ласка — у землі забуття? -
(en) King James Bible ·
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee. -
(en) New International Bible Version ·
But I cry to you for help, Lord;
in the morning my prayer comes before you. -
(en) English Standard Bible Version ·
But I, O Lord, cry to you;
in the morning my prayer comes before you. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я ж, Господи, благаю тебе, і вранцї зустрічає тебе молитва моя. -
(en) New King James Bible Version ·
But to You I have cried out, O Lord,
And in the morning my prayer comes before You. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Создал Ты север и юг. Фавор и Ермон имя Твоё восхваляют. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти створив північ і моря; Фавор і Ермон радітимуть Твоїм Ім’ям. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Север и юг Ты сотворил;
горы Фавор и Хермон радуются имени Твоему. -
(en) New Living Bible Translation ·
O LORD, I cry out to you.
I will keep on pleading day by day. -
(en) New American Standard Bible ·
But I, O LORD, have cried out to You for help,
And in the morning my prayer comes before You.