Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter. Für den Chormeister. Nach der Weise Krankheit zu singen. Ein Weisheitslied Hemans, des Esrachiters.
HERR, du Gott meiner Rettung, am Tag und in der Nacht schrei ich vor dir.
Lass mein Bittgebet vor dein Angesicht kommen, neige dein Ohr meinem Rufen!
For my soul is full of troubles,
And my life draws near to the grave.
And my life draws near to the grave.
Denn mit Leid ist meine Seele gesättigt, mein Leben berührt die Totenwelt.
Schon zähle ich zu denen, die hinabsteigen in die Grube, bin wie ein Mensch, in dem keine Kraft mehr ist.
Ausgestoßen unter den Toten, wie Erschlagene, die im Grab liegen, derer du nicht mehr gedenkst, abgeschnitten sind sie von deiner Hand.
You have laid me in the lowest pit,
In darkness, in the depths.
In darkness, in the depths.
Du brachtest mich in die unterste Grube, in Finsternisse, in Tiefen.
Your wrath lies heavy upon me,
And You have afflicted me with all Your waves. Selah
And You have afflicted me with all Your waves. Selah
Auf mir lastet dein Grimm, mit all deinen Wogen drückst du mich nieder. [Sela]
Entfernt hast du von mir meine Vertrauten, zum Abscheu machtest du mich ihnen. Gefangen bin ich und komm nicht heraus.
My eye wastes away because of affliction.
Lord, I have called daily upon You;
I have stretched out my hands to You.
Lord, I have called daily upon You;
I have stretched out my hands to You.
Mein Auge erlischt vor Elend. Den ganzen Tag, HERR, ruf ich zu dir, ich strecke nach dir meine Hände aus.
Wirst du an den Toten Wunder tun, werden Schatten aufstehn, um dir zu danken? [Sela]
Shall Your lovingkindness be declared in the grave?
Or Your faithfulness in the place of destruction?
Or Your faithfulness in the place of destruction?
Erzählt man im Grab von deiner Huld, von deiner Treue im Totenreich?
Shall Your wonders be known in the dark?
And Your righteousness in the land of forgetfulness?
And Your righteousness in the land of forgetfulness?
Werden deine Wunder in der Finsternis erkannt, deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?
But to You I have cried out, O Lord,
And in the morning my prayer comes before You.
And in the morning my prayer comes before You.
Ich aber, HERR, ich schreie zu dir um Hilfe, am Morgen komme zu dir mein Bittgebet.
Lord, why do You cast off my soul?
Why do You hide Your face from me?
Why do You hide Your face from me?
Warum, HERR, verstößt du mich, verbirgst vor mir dein Angesicht?
I have been afflicted and ready to die from my youth;
I suffer Your terrors;
I am distraught.
I suffer Your terrors;
I am distraught.
Elend bin ich, ein Sterbender von Jugend an, ich trage deine Schrecken und erstarre.
Über mich fuhr dahin die Glut deines Zorns, deine Schrecken haben mich vernichtet.
They came around me all day long like water;
They engulfed me altogether.
They engulfed me altogether.