Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 88:8
-
Auflage 2017
Auf mir lastet dein Grimm, mit all deinen Wogen drückst du mich nieder. [Sela]
-
(Dein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten. (Sela.)
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dein Zorn lastet schwer auf mir, wie hohe Brandungswellen wirft er mich um. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тяжить на мені гнів твій, і всіма хвилями твоїми гнітиш мене. -
(en) King James Bible ·
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. -
(en) New International Bible Version ·
You have taken from me my closest friends
and have made me repulsive to them.
I am confined and cannot escape; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти віддалив знакомих моїх від мене, зробив мене огидою для них; я в неволї і не можу вийти з неї. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Бога боятся святые, все, кто рядом с Ним, боятся Бога и почитают Его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бога прославляють на раді святих, Він — могутній і грізний — понад усіх, хто оточує Його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Бог почитаем в великом собрании святых,199
и грозен для200 всех окружающих Его. -
(en) New Living Bible Translation ·
You have driven my friends away
by making me repulsive to them.
I am in a trap with no way of escape. -
(en) New American Standard Bible ·
You have removed my acquaintances far from me;
You have made me an object of loathing to them;
I am shut up and cannot go out.