Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Синодальный перевод Библии
Für den Chormeister. Nach der Weise Stirb für den Sohn! Ein Psalm Davids.
Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида.
Ich will danken, HERR, aus ganzem Herzen, erzählen will ich all deine Wunder.
Буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.
Ich will mich an dir freuen und jauchzen, deinem Namen, Höchster, will ich singen.
Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.
Wenn meine Feinde zurückweichen, werden sie straucheln und zugrunde gehen vor deinem Angesicht.
Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицом Твоим,
Denn du hast mir Recht verschafft und für mich entschieden, dich auf den Thron gesetzt als gerechter Richter.
ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный.
Du hast Völker bedroht, den Frevler vernichtet, ihre Namen gelöscht für immer und ewig.
Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки.
Der Feind ist dahin, zertrümmert für immer. Du hast Städte entvölkert, ihr Andenken wurde zunichte.
У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
Ja, so sind sie, aber der HERR thront auf ewig, zum Gericht hat er seinen Thron aufgestellt.
Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,
Er selbst wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, den Nationen das Urteil sprechen, wie es recht ist.
и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.
So wird der HERR für den Bedrückten zur Burg, zur Burg für Zeiten der Not.
И будет Господь прибежищем угнетённому, прибежищем во времена скорби;
Darum vertrauen dir, die deinen Namen kennen, denn du, HERR, hast keinen, der dich sucht, je verlassen.
и будут уповать на Тебя знающие имя Твоё, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.
Singt dem HERRN, der thront auf dem Zion, verkündet unter den Völkern seine Taten!
Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,
Denn er, der Blutschuld ahndet, hat an sie gedacht, hat den Notschrei der Elenden nicht vergessen.
ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетённых.
Sei mir gnädig, HERR! Sieh doch mein Elend, wie sie mich hassen, du, der mich emporhebt aus den Pforten des Todes!
Помилуй меня, Господи; воззри на страдание моё от ненавидящих меня, — Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
Damit ich all dein Lob erzähle in den Toren der Tochter Zion und frohlocke über dein rettendes Handeln.
чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоём.
Völker versanken in der Grube, die sie selbst gegraben, im Netz, das sie heimlich gelegt, hat ihr Fuß sich verfangen.
Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
Kundgetan hat sich der HERR: Er hielt sein Gericht, im Werk seiner Hände hat sich der Frevler verstrickt. [Zwischenspiel. Sela]
Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
Zurückweichen müssen die Frevler zum Totenreich, alle Völker, die Gott vergessen.
Да обратятся нечестивые в ад, — все народы, забывающие Бога.
Denn der Arme ist nicht auf ewig vergessen, der Elenden Hoffnung ist nicht für immer verloren.
Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.
Steh auf, HERR, nicht soll der Mensch triumphieren, die Völker sollen gerichtet werden vor deinem Angesicht.
Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицом Твоим.