Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 150) | (Das Buch der Sprichwörter 2) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Sprichwörter Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
  • Purpose and Theme

    The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:
  • um Weisheit und Erziehung kennenzulernen, um kundige Rede zu verstehen,
  • for gaining wisdom and instruction;
    for understanding words of insight;
  • um Erziehung zur Einsicht zu erlangen: Gerechtigkeit, Rechtssinn und Redlichkeit,
  • for receiving instruction in prudent behavior,
    doing what is right and just and fair;
  • um Unerfahrenen Klugheit zu verleihen, der Jugend Kenntnis und Umsicht.
  • for giving prudence to those who are simple,a
    knowledge and discretion to the young —
  • Der Weise höre und vermehre sein Wissen, der Verständige lerne kluge Führung,
  • let the wise listen and add to their learning,
    and let the discerning get guidance —
  • um Sprichwort und Gleichnis zu verstehen, die Worte von Weisen und ihre Rätsel.
  • for understanding proverbs and parables,
    the sayings and riddles of the wise.b
  • Die Furcht des HERRN ist Anfang der Erkenntnis, nur Toren verachten Weisheit und Erziehung.
  • The fear of the Lord is the beginning of knowledge,
    but foolsc despise wisdom and instruction.
  • Höre, mein Sohn, auf die Mahnung des Vaters und die Unterweisung deiner Mutter verwirf nicht!
  • Prologue: Exhortations to Embrace Wisdom

    Warning Against the Invitation of Sinful Men

    Listen, my son, to your father’s instruction
    and do not forsake your mother’s teaching.
  • Sie sind ein schöner Kranz auf deinem Haupt und eine Kette für deinen Hals.
  • They are a garland to grace your head
    and a chain to adorn your neck.
  • Mein Sohn, wenn dich Sünder locken, dann folg ihnen nicht,
  • My son, if sinful men entice you,
    do not give in to them.
  • wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, dem Arglosen ohne Grund nachstellen;
  • If they say, “Come along with us;
    let’s lie in wait for innocent blood,
    let’s ambush some harmless soul;
  • wie die Unterwelt wollen wir sie lebendig verschlingen, Menschen in ihrer Kraft, als wären sie dem Grab verfallen.
  • let’s swallow them alive, like the grave,
    and whole, like those who go down to the pit;
  • Manch kostbares Stück werden wir finden, mit Beute unsere Häuser füllen.
  • we will get all sorts of valuable things
    and fill our houses with plunder;
  • Wirf dein Los in unserm Kreis, gemeinsam sei uns der Beutel!
  • cast lots with us;
    we will all share the loot” —
  • Mein Sohn, geh nicht mit ihnen, halte deinen Fuß fern von ihrem Pfad!
  • my son, do not go along with them,
    do not set foot on their paths;
  • Denn ihre Füße laufen dem Bösen nach, sie eilen, Blut zu vergießen.
  • for their feet rush into evil,
    they are swift to shed blood.
  • Umsonst wird das Netz ausgespannt vor den Augen aller Vögel;
  • How useless to spread a net
    where every bird can see it!
  • sie aber lauern auf ihr eigenes Blut, sie stellen ihrem eigenen Leben nach.
  • These men lie in wait for their own blood;
    they ambush only themselves!
  • So sind die Wege all derer, die unrechten Gewinn machen wollen: Er nimmt seinen Besitzern das Leben.
  • Such are the paths of all who go after ill-gotten gain;
    it takes away the life of those who get it.
  • Die Weisheit ruft laut auf der Straße, auf den Plätzen erhebt sie ihre Stimme.
  • Wisdom’s Rebuke

    Out in the open wisdom calls aloud,
    she raises her voice in the public square;
  • Im größten Lärm ruft sie, an den Stadttoren hält sie ihre Reden:
  • on top of the walld she cries out,
    at the city gate she makes her speech:
  • Wie lang noch, ihr Törichten, liebt ihr Betörung, gefällt den Zuchtlosen ihr dreistes Gerede, hassen die Toren Erkenntnis?
  • “How long will you who are simple love your simple ways?
    How long will mockers delight in mockery
    and fools hate knowledge?
  • Wendet euch meiner Mahnung zu! Dann will ich auf euch meinen Geist ausgießen und meine Worte euch kundtun.
  • Repent at my rebuke!
    Then I will pour out my thoughts to you,
    I will make known to you my teachings.
  • Als ich rief, habt ihr euch geweigert, meine drohende Hand hat keiner beachtet;
  • But since you refuse to listen when I call
    and no one pays attention when I stretch out my hand,
  • jeden Rat, den ich gab, habt ihr ausgeschlagen, meine Mahnung gefiel euch nicht.
  • since you disregard all my advice
    and do not accept my rebuke,
  • Darum werde auch ich lachen, wenn euch Unglück trifft, werde spotten, wenn Schrecken über euch kommt,
  • I in turn will laugh when disaster strikes you;
    I will mock when calamity overtakes you —
  • wenn der Schrecken euch wie ein Unwetter naht und wie ein Sturm euer Unglück hereinbricht, wenn Not und Drangsal euch überfallen.
  • when calamity overtakes you like a storm,
    when disaster sweeps over you like a whirlwind,
    when distress and trouble overwhelm you.
  • Dann werden sie nach mir rufen, doch ich antworte nicht; sie werden mich suchen, aber nicht finden.
  • “Then they will call to me but I will not answer;
    they will look for me but will not find me,
  • Weil sie die Einsicht hassten und nicht die Furcht des HERRN wählten,
  • since they hated knowledge
    and did not choose to fear the Lord.
  • meinen Rat nicht wollten, meine ganze Mahnung missachteten,
  • Since they would not accept my advice
    and spurned my rebuke,
  • sollen sie nun essen von der Frucht ihres Weges und von ihren Plänen sich sättigen.
  • they will eat the fruit of their ways
    and be filled with the fruit of their schemes.
  • Denn die Abtrünnigkeit der Törichten ist ihr Tod, die Sorglosigkeit der Toren ist ihr Verderben.
  • For the waywardness of the simple will kill them,
    and the complacency of fools will destroy them;
  • Wer aber auf mich hört, wohnt in Sicherheit, ihn stört kein böser Schrecken.
  • but whoever listens to me will live in safety
    and be at ease, without fear of harm.”

  • ← (Die Psalmen 150) | (Das Buch der Sprichwörter 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026