Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Numeri 25) | (Das Buch Numeri 27) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Хоменка

  • sagte der HERR zu Mose und zu dem Priester Eleasar, dem Sohn Aarons:
  • По тому, як мор перейшов, повідав Господь Мойсеєві та Єлеазарові, синові Арона священика:
  • Ermittelt die Gesamtzahl der Gemeinde aller Israeliten, die zwanzig Jahre und älter sind, aller wehrfähigen Israeliten, geordnet nach ihren Großfamilien!
  • “Перелічіть усю громаду синів Ізраїля, від двадцятьох років і старше, за батьківськими домами їхніми, усіх здатних до війська в Ізраїлі.”
  • Da redeten Mose und der Priester Eleasar zu den Israeliten in den Steppen von Moab, am Jordan bei Jericho:
  • І Мойсей з Єлеазаром священиком зробив їм перегляд у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону.
  • Alle Männer von zwanzig Jahren und darüber, wie der HERR es Mose geboten hatte. Das sind die Israeliten, die aus Ägypten ausgezogen waren:
  • Від двадцятьох років і вище, як заповідав Господь Мойсеєві. Сини ж Ізраїля, що вийшли з Єгипетської землі, були:
  • Ruben war der Erstgeborene Israels. Zu den Rubenitern gehörten von Henoch die Sippe der Henochiter, von Pallu die Sippe der Palluiter,
  • Рувим, первенець Ізраїля. Сини Рувима: від Еноха — родина Енохіїв, від Паллу — родина Паллуїв.
  • von Hezron die Sippe der Hezroniter, von Karmi die Sippe der Karmiter.
  • Від Хецрона — родина Хецроніїв, від Кармі — родина Карміїв.
  • Das waren die Sippen der Rubeniter. Die Zahl der bei ihnen Gemusterten betrug 43 730 Mann.
  • Це родини Рувимлян. Було їх нараховано 43 730.
  • Der Sohn Pallus war Eliab;
  • Сини Паллу: Еліяв.
  • die Söhne Eliabs: Nemuël, Datan und Abiram. Datan und Abiram waren die Abgeordneten der Gemeinde, die mit Mose und Aaron in Streit geraten waren, zusammen mit der Gemeinde Korachs, als diese mit dem HERRN in Streit geraten war.
  • Сини Еліява: Немуел, Датан та Авірам; це ті Датан та Авірам, громадські радники, що ворохобилися проти Мойсея в юрбі Кораха, коли повстали були на Господа, —
  • Die Erde tat ihren Rachen auf und verschlang sie und Korach, als die Gemeinde ums Leben kam, als das Feuer die zweihundertfünfzig Mann fraß und sie zu einem Zeichen wurden.
  • земля роззявила свої щелепи й проглинула їх із Корахом; і прибічники його загинули, бо вогонь пожер 250 людей, щоб іншим була наука.
  • Die Söhne Korachs waren aber nicht ums Leben gekommen.
  • Сини ж Кораха не загинули.
  • Zu den Simeonitern gehörten folgende Sippen: von Jemuël die Sippe der Jemuëliter, von Jamin die Sippe der Jaminiter, von Jachin die Sippe der Jachiniter,
  • Сини Симеона, за родинами їхніми: від Немуела — родина Немуеліїв, від Яміна — родина Ямініїв, від Яхіна — родина Яхініїв,
  • von Serach die Sippe der Serachiter, von Schaul die Sippe der Schauliter.
  • від Зераха — родина Зерахіїв, від Шаула — родина Шауліїв.
  • Das waren die Sippen der Simeoniter, im Ganzen 22 200 Mann.
  • Це родини Симеоніїв, 22 200.
  • Zu den Gaditern gehörten folgende Sippen: von Zifjon die Sippe der Zifjoniter, von Haggi die Sippe der Haggiter, von Schuni die Sippe der Schuniter,
  • Сини Гада, за їхніми родинами: від Цефона — родина Цефоніїв, від Хага — родина Хагіїв, від Шуні — родина Шуніїв,
  • von Osni die Sippe der Osniter, von Eri die Sippe der Eriter,
  • від Озні — родина Озніїв, від Ері — родина Еріїв,
  • von Arod die Sippe der Aroditer, von Areli die Sippe der Areliter.
  • від Арода — родина Ародіїв, від Арелі — родина Ареліїв.
  • Das waren die Sippen der Gaditer mit ihren Gemusterten, im Ganzen 40 500 Mann.
  • Це родини синів Гада, числом 40 500.
  • Die Söhne Judas waren: Er und Onan; Er und Onan aber waren in Kanaan gestorben.
  • Сини Юди: Ер та Онан, що вмерли в Ханаан-землі.
  • Zu den Nachkommen Judas gehörten folgende Sippen: von Schela die Sippe der Schelaniter, von Perez die Sippe der Pereziter, von Serach die Sippe der Serachiter.
  • Було ж синів Юди, за родинами їхніми: від Шели — родина Шелаїв, від Переца — родина Переціїв, від Зераха — родина Зерахіїв;
  • Zu den Perezitern gehörten von Hezron die Sippe der Hezroniter und von Hamul die Sippe der Hamuliter.
  • сини Переца були: від Хецрона — родина Хецроніїв, від Хамула — родина Хамуліїв.
  • Das waren die Sippen Judas mit ihren Gemusterten, im Ganzen 76 500 Mann.
  • Це родини Юди, 76 500.
  • Zu den Issacharitern gehörten folgende Sippen: von Tola die Sippe der Tolaiter, von Puwa die Sippe der Puwaniter,
  • Сини Іссахара, за їхніми родинами: від Толи — родина Толаїв, від Пувви — родина Пувваїв,
  • von Jaschub die Sippe der Jaschubiter, von Schimron die Sippe der Schimroniter.
  • від Яшува — родина Яшувіїв, від Шімрона — родина Шімроніїв.
  • Das waren die Sippen Issachars mit ihren Gemusterten, im Ganzen 64 300 Mann.
  • Це родини Іссахара, 64 300.
  • Zu den Sebulonitern gehörten folgende Sippen: von Sered die Sippe der Serediter, von Elon die Sippe der Eloniter, von Jachleel die Sippe der Jachleeliter.
  • Сини Завулона, за їхніми родинами: від Середа — родина Середіїв, від Елона — родина Елоніїв, від Яхлеела — родина Яхлееліїв.
  • Das waren die Sippen der Sebuloniter mit ihren Gemusterten, im Ganzen 60 500 Mann.
  • Це родини Завулона, числом 60 500.
  • Zu den Nachkommen Josefs gehörten folgende Sippen: Manasse und Efraim.
  • Сини Йосифа, за їхніми родинами: Манассія та Ефраїм.
  • Die Manassiter: von Machir die Sippe der Machiriter; Machir zeugte Gilead und von Gilead stammt die Sippe der Gileaditer.
  • Сини Манассії: від Махіра — родина Махіріїв; а Махір мав Гілеада: від Гілеада — родина Гілеадіїв.
  • Das waren die Gileaditer: von Iëser die Sippe der Iëseriter, von Helek die Sippe der Helekiter,
  • Це сини Гілеада: від Ієзера — родина Ієзеріїв, від Хелека — родина Хелекіїв,
  • von Asriël die Sippe der Asriëliter, von Schechem die Sippe der Schechemiter,
  • від Асрієла — родина Асрієліїв, від Шехема — родина Шехеміїв,
  • von Schemida die Sippe der Schemidaiter, von Hefer die Sippe der Heferiter.
  • від Шеміди — родина Шемідаїв, від Хефера — родина Хеферіїв.
  • Zelofhad, der Sohn Hefers, hatte keine Söhne, sondern nur Töchter; die Töchter Zelofhads hießen Machla, Noa, Hogla, Milka und Tirza.
  • У Целофхада ж, сина Хефера, не було синів, лише дочки; ймення дочок Целофхада: Махла, Ноа, Хогла, Мілка та Тірца.
  • Das waren die Sippen Manasses mit ihren Gemusterten, im Ganzen 52 700 Mann.
  • Це родини Манассії, 52 700.
  • Das waren die Sippen der Efraimiter: von Schutelach die Sippe der Schutelachiter, von Becher die Sippe der Becheriter, von Tahan die Sippe der Tahaniter.
  • Сини Ефраїма, за їхніми родинами: від Шутелаха — родина Шутелахіїв, від Бехера — родина Бехеріїв, від Тахана — родина Таханіїв.
  • Das waren die Schutelachiter: von Eran die Sippe der Eraniter.
  • А ось сини Шутелаха: від Ерана — родина Ераніїв.
  • Das waren die Sippen der Efraimiter mit ihren Gemusterten, im Ganzen 32 500 Mann. Das waren die Nachkommen Josefs nach ihren Sippen.
  • Це родини синів Ефраїма, 32 500. Це сини Йосифа, за їхніми родинами.
  • Zu den Benjaminitern gehörten folgende Sippen: von Bela die Sippe der Belaiter, von Aschbel die Sippe der Aschbeliter, von Ahiram die Sippe der Ahiramiter,
  • Сини Веніямина, за їхніми родинами: від Бели — родина Белаїв, від Ашбела — родина Ашбеліїв, від Ахірама — родина Ахіраміїв,
  • von Schufam die Sippe der Schufamiter, von Hufam die Sippe der Hufamiter.
  • від Шуфама — родина Шуфаміїв, від Хуфама — родина Хуфаміїв.
  • Die Söhne Belas waren Ard und Naaman; von Ard stammt die Sippe der Arditer, von Naaman die Sippe der Naamaniter.
  • Були ж у Бели сини: Ард і Нааман; від Арда — родина Ардіїв, від Наамана — родина Нааманіїв.
  • Das waren die Benjaminiter nach ihren Sippen; die Zahl der bei ihnen Gemusterten betrug 45 600 Mann.
  • Це сини Веніямина, за їхніми родинами, 45 600.
  • Zu den Danitern gehörten folgende Sippen: von Schuham die Sippe der Schuhamiter. Das waren die Sippen Dans nach ihren Sippen.
  • Це сини Дана, за їхніми родинами: від Шухама — родина Шухаміїв; це сини Дана, за їхніми родинами.
  • Alle Sippen der Schuhamiter mit ihren Gemusterten betrugen im Ganzen 64 400 Mann.
  • Усіх їх числом 64 400.
  • Zu den Ascheritern gehörten folgende Sippen: von Jimna die Sippe der Jimnaiter, von Jischwi die Sippe der Jischwiter, von Beria die Sippe der Beriaiter.
  • Сини Ашера, за їхніми родинами: від Їмни — родина Їмніїв, від Їшві — родина Їшвіїв, від Брії — родина Бріїв.
  • Zu den Beriaitern gehörten folgende Sippen: von Heber die Sippe der Heberiter, von Malkiël die Sippe der Malkiëliter.
  • Сини Брії: від Хевера — родина Хеверіїв, від Малкієла — родина Малкієліїв.
  • Die Tochter Aschers hieß Serach.
  • А ім'я дочки Ашерової було Сераха.
  • Das waren die Sippen der Ascheriter mit ihren Gemusterten, im Ganzen 53 400 Mann.
  • Це родини Ашера, числом 53 400.
  • Zu den Naftalitern gehörten folgende Sippen: von Jachzeel die Sippe der Jachzeeliter, von Guni die Sippe der Guniter,
  • Сини Нафталі, за їхніми родинами: від Яхцела — родина Яхцеліїв, від Гуні — родина Гуніїв,
  • von Jezer die Sippe der Jezeriter, von Schillem die Sippe der Schillemiter.
  • від Ецера — родина Ецеріїв, від Шіллема — родина Шіллеміїв.
  • Das waren die Sippen Naftalis nach ihren Sippen. Die Zahl der bei ihnen Gemusterten betrug 45 400 Mann.
  • Це сини Нафталі, за їхніми родинами, 45 400.
  • Die Gesamtzahl der gemusterten Israeliten betrug 601 730 Mann.
  • Оце сини Ізраїля, що їх нараховано 601 730.
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • Господь промовив до Мойсея:
  • An diese Männer soll das Land als Erbbesitz verteilt werden, entsprechend der Zahl der Namen.
  • “Між оцими мусить бути поділена земля у спадщину, за числом імен.
  • Wer mehr Namen zählt, dem sollst du einen größeren Erbbesitz geben; wer weniger zählt, dem sollst du einen kleineren Erbbesitz geben. Jedem soll sein Erbbesitz entsprechend der Zahl der bei ihm Gemusterten gegeben werden.
  • У кого більше душ, тому даси більшу спадщину, а в кого менше, тому меншу; кожному наділено буде його спадщину за числом нарахованих у переписі.
  • Doch soll das Land durch das Los verteilt werden und sie sollen ihren Erbbesitz nach den Namen der Stämme ihrer Väter erhalten.
  • Але земля розділена буде жеребом, і вони Успадкують її за іменами батьківських колін.
  • Der Erbbesitz soll durch das Los zwischen den großen und den kleinen Stämmen aufgeteilt werden.
  • Як випаде жереб, так буде кожному наділене його спадкоємство, між великим та малим коліном.”
  • Das waren die Gemusterten Levis nach ihren Sippen: von Gerschon die Sippe der Gerschoniter, von Kehat die Sippe der Kehatiter, von Merari die Sippe der Merariter.
  • А ось число левітів, за їхніми родинами: від Гершона — родина Гершоніїв, від Кегата — родина Кегатіїв, від Мерарі — родина Мераріїв.
  • Das waren die Sippen Levis: die Sippe der Libniter, die Sippe der Hebroniter, die Sippe der Machliter, die Sippe der Muschiter, die Sippe der Korachiter. Kehat zeugte Amram.
  • Це родини Леві: родина Левіїв, родина Хевроніїв, родина Махліїв, родина Мушіїв, родина Корхіїв. А Кегат мав Амрама.
  • Die Frau Amrams hieß Jochebed; sie war die Tochter Levis, die dem Levi noch in Ägypten geboren wurde. Sie gebar dem Amram Aaron und Mose sowie deren Schwester Mirjam.
  • Жінка ж Амрама звалась Йохеведа, дочка Леві, що народилася в нього в Єгипті; і породила вона Амрамові Арона, Мойсея та Марію, сестру їх.
  • Dem Aaron wurden Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar geboren.
  • В Арона ж народились Надав, Авігу, Єлеазар та Ітамар
  • Nadab und Abihu aber waren gestorben, als sie vor dem HERRN ein unrechtmäßiges Feueropfer darbrachten.
  • Надав та Авігу померли, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом.
  • Bei den Leviten wurden im Ganzen 23 000 Mann gemustert, alle männlichen Personen im Alter von einem Monat und darüber. Sie wurden aber nicht zusammen mit den Israeliten gemustert; denn ihnen wurde kein Erbbesitz unter den Israeliten gegeben.
  • Усіх же нараховано їх чоловічої статі від одного місяця й вище 23 000; їх не пораховано з іншими синами Ізраїля, бо не було наділено їм спадщини поміж ними.
  • Das waren die von Mose und dem Priester Eleasar Gemusterten, die Israeliten, die sie in den Steppen von Moab am Jordan bei Jericho gemustert hatten.
  • Це ті з синів Ізраїля, що їх перелічив Мойсей з Єлеазаром священиком у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону.
  • Unter ihnen war niemand mehr von den Gemusterten, die Israeliten, die Mose und der Priester Aaron in der Wüste Sinai gemustert hatten.
  • Між ними не було вже ні одного з тих синів Ізраїля, яких перелічив був Мойсей з Ароном священиком у Синай-пустині,
  • Denn über sie hatte der HERR ja gesagt: Sie müssen in der Wüste sterben. Daher war keiner von ihnen übrig geblieben außer Kaleb, der Sohn Jefunnes, und Josua, der Sohn Nuns.
  • сказав бо був про них Господь, вони цілком вимруть у пустелі; і справді не зосталося з них ні одного, крім Калева, сина Єфунне, та Ісуса Навина.

  • ← (Das Buch Numeri 25) | (Das Buch Numeri 27) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026