Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Numeri 33:36
-
Auflage 2017
Von Ezjon-Geber brachen sie auf und schlugen ihr Lager in der Wüste Zin, das ist Kadesch, auf.
-
Von Ezeon–Geber zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Kadesch in der Wüste Zin -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И отправились из Ецион-Гавера, и расположились станом в пустыне Син. она же Кадес. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Двигнувшися з Еціон-Геверу, стали табором у Сін-пустині, тобто у Кадеші. -
(en) King James Bible ·
And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh. -
(en) New International Bible Version ·
They left Ezion Geber and camped at Kadesh, in the Desert of Zin. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they set out from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin (that is, Kadesh). -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рушили з Езйон-Гебера та й отаборились у Зин степу, се Кадес. -
(en) New King James Bible Version ·
They moved from Ezion Geber and camped in the Wilderness of Zin, which is Kadesh. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Отправились из Ецион-Гавера и расположились станом у Кадеса в пустыне Син. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І рушили з Ґесіон-Ґавера, і отаборилися в пустелі Сін. І рушили з пустелі Сін, і отаборилися в пустелі Фаран, що є Кадисом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они покинули Эцион-Гевер и остановились в Кадеше, в пустыне Цин. -
(en) New Living Bible Translation ·
They left Ezion-geber and camped at Kadesh in the wilderness of Zin. -
(en) New American Standard Bible ·
They journeyed from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, that is, Kadesh.