Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Evangelium nach Lukas 11) | (Das Evangelium nach Lukas 13) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Unterdessen strömten Tausende von Menschen zusammen, sodass es ein gefährliches Gedränge gab. Jesus begann zu sprechen, vor allem zu seinen Jüngern: Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer, das heißt vor der Heuchelei!
  • A Warning against Hypocrisy

    Meanwhile, the crowds grew until thousands were milling about and stepping on each other. Jesus turned first to his disciples and warned them, “Beware of the yeast of the Pharisees — their hypocrisy.
  • Nichts ist verhüllt, was nicht enthüllt wird, und nichts ist verborgen, was nicht bekannt wird.
  • The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
  • Deshalb wird man alles, was ihr im Dunkeln redet, im Licht hören, und was ihr einander hinter verschlossenen Türen ins Ohr flüstert, das wird man auf den Dächern verkünden.
  • Whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered behind closed doors will be shouted from the housetops for all to hear!
  • Euch aber, meinen Freunden, sage ich: Fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, danach aber nichts weiter tun können!
  • “Dear friends, don’t be afraid of those who want to kill your body; they cannot do any more to you after that.
  • Ich will euch zeigen, wen ihr fürchten sollt: Fürchtet euch vor dem, der nicht nur töten kann, sondern die Macht hat, euch auch noch in die Hölle zu werfen! Ja, das sage ich euch: Ihn sollt ihr fürchten.
  • But I’ll tell you whom to fear. Fear God, who has the power to kill you and then throw you into hell.a Yes, he’s the one to fear.
  • Verkauft man nicht fünf Spatzen für zwei Pfennige? Und doch ist nicht einer von ihnen vor Gott vergessen.
  • “What is the price of five sparrows — two copper coinsb? Yet God does not forget a single one of them.
  • Bei euch aber sind sogar die Haare auf dem Kopf alle gezählt. Fürchtet euch nicht! Ihr seid mehr wert als viele Spatzen.
  • And the very hairs on your head are all numbered. So don’t be afraid; you are more valuable to God than a whole flock of sparrows.
  • Ich sage euch aber: Jeder, der sich vor den Menschen zu mir bekennt, zu dem wird sich auch der Menschensohn vor den Engeln Gottes bekennen.
  • “I tell you the truth, everyone who acknowledges me publicly here on earth, the Son of Manc will also acknowledge in the presence of God’s angels.
  • Wer mich aber vor den Menschen verleugnet, der wird auch vor den Engeln Gottes verleugnet werden.
  • But anyone who denies me here on earth will be denied before God’s angels.
  • Jedem, der ein Wort gegen den Menschensohn sagt, wird vergeben werden; wer aber den Heiligen Geist lästert, dem wird nicht vergeben werden.
  • Anyone who speaks against the Son of Man can be forgiven, but anyone who blasphemes the Holy Spirit will not be forgiven.
  • Wenn man euch vor die Gerichte der Synagogen und vor die Herrscher und Machthaber schleppt, dann macht euch keine Sorgen, wie ihr euch verteidigen oder was ihr sagen sollt!
  • “And when you are brought to trial in the synagogues and before rulers and authorities, don’t worry about how to defend yourself or what to say,
  • Denn der Heilige Geist wird euch in derselben Stunde lehren, was ihr sagen müsst.
  • for the Holy Spirit will teach you at that time what needs to be said.”
  • Einer aus der Volksmenge bat Jesus: Meister, sag meinem Bruder, er soll das Erbe mit mir teilen!

  • Parable of the Rich Fool

    Then someone called from the crowd, “Teacher, please tell my brother to divide our father’s estate with me.”
  • Er erwiderte ihm: Mensch, wer hat mich zum Richter oder Erbteiler bei euch eingesetzt?
  • Jesus replied, “Friend, who made me a judge over you to decide such things as that?”
  • Dann sagte er zu den Leuten: Gebt Acht, hütet euch vor jeder Art von Habgier! Denn das Leben eines Menschen besteht nicht darin, dass einer im Überfluss seines Besitzes lebt.
  • Then he said, “Beware! Guard against every kind of greed. Life is not measured by how much you own.”
  • Und er erzählte ihnen folgendes Gleichnis: Auf den Feldern eines reichen Mannes stand eine gute Ernte.
  • Then he told them a story: “A rich man had a fertile farm that produced fine crops.
  • Da überlegte er bei sich selbst: Was soll ich tun? Ich habe keinen Platz, wo ich meine Ernte unterbringen könnte.
  • He said to himself, ‘What should I do? I don’t have room for all my crops.’
  • Schließlich sagte er: So will ich es machen: Ich werde meine Scheunen abreißen und größere bauen; dort werde ich mein ganzes Getreide und meine Vorräte unterbringen.
  • Then he said, ‘I know! I’ll tear down my barns and build bigger ones. Then I’ll have room enough to store all my wheat and other goods.
  • Dann werde ich zu meiner Seele sagen: Seele, nun hast du einen großen Vorrat, der für viele Jahre reicht. Ruh dich aus, iss und trink und freue dich!
  • And I’ll sit back and say to myself, “My friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Eat, drink, and be merry!”’
  • Da sprach Gott zu ihm: Du Narr! Noch in dieser Nacht wird man dein Leben von dir zurückfordern. Wem wird dann das gehören, was du angehäuft hast?
  • “But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
  • So geht es einem, der nur für sich selbst Schätze sammelt, aber bei Gott nicht reich ist.
  • “Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God.”
  • Und er sagte zu seinen Jüngern: Deswegen sage ich euch: Sorgt euch nicht um euer Leben, was ihr essen sollt, noch um euren Leib, was ihr anziehen sollt!

  • Teaching about Money and Possessions

    Then, turning to his disciples, Jesus said, “That is why I tell you not to worry about everyday life — whether you have enough food to eat or enough clothes to wear.
  • Denn das Leben ist mehr als die Nahrung und der Leib mehr als die Kleidung.
  • For life is more than food, and your body more than clothing.
  • Seht auf die Raben: Sie säen nicht und ernten nicht, sie haben keine Vorratskammer und keine Scheune; und Gott ernährt sie. Wie viel mehr seid ihr wert als die Vögel!
  • Look at the ravens. They don’t plant or harvest or store food in barns, for God feeds them. And you are far more valuable to him than any birds!
  • Wer von euch kann mit all seiner Sorge sein Leben auch nur um eine kleine Spanne verlängern?
  • Can all your worries add a single moment to your life?
  • Wenn ihr nicht einmal etwas so Geringes könnt, warum macht ihr euch dann Sorgen um das Übrige?
  • And if worry can’t accomplish a little thing like that, what’s the use of worrying over bigger things?
  • Seht euch die Lilien an, wie sie wachsen: Sie arbeiten nicht und spinnen nicht. Doch ich sage euch: Selbst Salomo war in all seiner Pracht nicht gekleidet wie eine von ihnen.
  • “Look at the lilies and how they grow. They don’t work or make their clothing, yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are.
  • Wenn aber Gott schon das Gras so kleidet, das heute auf dem Feld steht und morgen in den Ofen geworfen wird, wie viel mehr dann euch, ihr Kleingläubigen!
  • And if God cares so wonderfully for flowers that are here today and thrown into the fire tomorrow, he will certainly care for you. Why do you have so little faith?
  • Und darum auch ihr: Sucht nicht, was ihr essen und was ihr trinken sollt, und ängstigt euch nicht!
  • “And don’t be concerned about what to eat and what to drink. Don’t worry about such things.
  • Denn nach all dem streben die Heiden in der Welt. Euer Vater weiß, dass ihr das braucht.
  • These things dominate the thoughts of unbelievers all over the world, but your Father already knows your needs.
  • Vielmehr sucht sein Reich; dann wird euch das andere dazugegeben.
  • Seek the Kingdom of God above all else, and he will give you everything you need.
  • Fürchte dich nicht, du kleine Herde! Denn euer Vater hat beschlossen, euch das Reich zu geben.
  • “So don’t be afraid, little flock. For it gives your Father great happiness to give you the Kingdom.
  • Verkauft euren Besitz und gebt Almosen! Macht euch Geldbeutel, die nicht alt werden! Verschafft euch einen Schatz, der nicht abnimmt, im Himmel, wo kein Dieb ihn findet und keine Motte ihn frisst!
  • “Sell your possessions and give to those in need. This will store up treasure for you in heaven! And the purses of heaven never get old or develop holes. Your treasure will be safe; no thief can steal it and no moth can destroy it.
  • Denn wo euer Schatz ist, da ist auch euer Herz.
  • Wherever your treasure is, there the desires of your heart will also be.
  • Eure Hüften sollen gegürtet sein und eure Lampen brennen!

  • Be Ready for the Lord’s Coming

    “Be dressed for service and keep your lamps burning,
  • Seid wie Menschen, die auf ihren Herrn warten, der von einer Hochzeit zurückkehrt, damit sie ihm sogleich öffnen, wenn er kommt und anklopft!
  • as though you were waiting for your master to return from the wedding feast. Then you will be ready to open the door and let him in the moment he arrives and knocks.
  • Selig die Knechte, die der Herr wach findet, wenn er kommt! Amen, ich sage euch: Er wird sich gürten, sie am Tisch Platz nehmen lassen und sie der Reihe nach bedienen.
  • The servants who are ready and waiting for his return will be rewarded. I tell you the truth, he himself will seat them, put on an apron, and serve them as they sit and eat!
  • Und kommt er erst in der zweiten oder dritten Nachtwache und findet sie wach — selig sind sie.
  • He may come in the middle of the night or just before dawn.d But whenever he comes, he will reward the servants who are ready.
  • Bedenkt: Wenn der Herr des Hauses wüsste, in welcher Stunde der Dieb kommt, so würde er verhindern, dass man in sein Haus einbricht.
  • “Understand this: If a homeowner knew exactly when a burglar was coming, he would not permit his house to be broken into.
  • Haltet auch ihr euch bereit! Denn der Menschensohn kommt zu einer Stunde, in der ihr es nicht erwartet.
  • You also must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected.”
  • Da sagte Petrus: Herr, sagst du dieses Gleichnis nur zu uns oder auch zu allen?
  • Peter asked, “Lord, is that illustration just for us or for everyone?”
  • Der Herr antwortete: Wer ist denn der treue und kluge Verwalter, den der Herr über sein Gesinde einsetzen wird, damit er ihnen zur rechten Zeit die Tagesration gibt?
  • And the Lord replied, “A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.
  • Selig der Knecht, den der Herr damit beschäftigt findet, wenn er kommt!
  • If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.
  • Wahrhaftig, ich sage euch: Er wird ihn über sein ganzes Vermögen einsetzen.
  • I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
  • Wenn aber der Knecht in seinem Herzen sagt: Mein Herr verspätet sich zu kommen! und anfängt, die Knechte und Mägde zu schlagen, auch zu essen und zu trinken und sich zu berauschen,
  • But what if the servant thinks, ‘My master won’t be back for a while,’ and he begins beating the other servants, partying, and getting drunk?
  • dann wird der Herr jenes Knechtes an einem Tag kommen, an dem er es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht kennt; und der Herr wird ihn in Stücke hauen und ihm seinen Platz unter den Ungläubigen zuweisen.
  • The master will return unannounced and unexpected, and he will cut the servant in pieces and banish him with the unfaithful.
  • Der Knecht, der den Willen seines Herrn kennt, sich aber nicht darum kümmert und nicht danach handelt, der wird viele Schläge bekommen.
  • “And a servant who knows what the master wants, but isn’t prepared and doesn’t carry out those instructions, will be severely punished.
  • Wer aber, ohne den Willen des Herrn zu kennen, etwas tut, was Schläge verdient, der wird wenig Schläge bekommen. Wem viel gegeben wurde, von dem wird viel zurückgefordert werden, und wem man viel anvertraut hat, von dem wird man umso mehr verlangen.
  • But someone who does not know, and then does something wrong, will be punished only lightly. When someone has been given much, much will be required in return; and when someone has been entrusted with much, even more will be required.
  • Ich bin gekommen, um Feuer auf die Erde zu werfen. Wie froh wäre ich, es würde schon brennen!

  • Jesus Causes Division

    “I have come to set the world on fire, and I wish it were already burning!
  • Ich muss mit einer Taufe getauft werden und wie bin ich bedrängt, bis sie vollzogen ist.
  • I have a terrible baptism of suffering ahead of me, and I am under a heavy burden until it is accomplished.
  • Meint ihr, ich sei gekommen, um Frieden auf der Erde zu bringen? Nein, sage ich euch, sondern Spaltung.
  • Do you think I have come to bring peace to the earth? No, I have come to divide people against each other!
  • Denn von nun an werden fünf Menschen im gleichen Haus in Zwietracht leben: Drei werden gegen zwei stehen und zwei gegen drei;
  • From now on families will be split apart, three in favor of me, and two against — or two in favor and three against.
  • der Vater wird gegen den Sohn stehen und der Sohn gegen den Vater, die Mutter gegen die Tochter und die Tochter gegen die Mutter, die Schwiegermutter gegen ihre Schwiegertochter und die Schwiegertochter gegen die Schwiegermutter.
  • ‘Father will be divided against son
    and son against father;
    mother against daughter
    and daughter against mother;
    and mother-in-law against daughter-in-law
    and daughter-in-law against mother-in-law.’e
  • Außerdem sagte Jesus zu der Volksmenge: Wenn ihr im Westen eine Wolke aufsteigen seht, sagt ihr sofort: Es gibt Regen. Und so geschieht es.
  • Then Jesus turned to the crowd and said, “When you see clouds beginning to form in the west, you say, ‘Here comes a shower.’ And you are right.
  • Und wenn der Südwind weht, sagt ihr: Es wird heiß. Und es geschieht.
  • When the south wind blows, you say, ‘Today will be a scorcher.’ And it is.
  • Ihr Heuchler! Das Aussehen der Erde und des Himmels wisst ihr zu deuten. Warum könnt ihr dann diese Zeit der Entscheidung nicht deuten?
  • You fools! You know how to interpret the weather signs of the earth and sky, but you don’t know how to interpret the present times.
  • Warum findet ihr nicht schon von selbst das rechte Urteil?
  • “Why can’t you decide for yourselves what is right?
  • Denn wenn du mit deinem Gegner zum Gericht gehst, bemüh dich noch auf dem Weg, dich mit ihm zu einigen! Sonst wird er dich vor den Richter schleppen und der Richter wird dich dem Gerichtsdiener übergeben und der Gerichtsdiener wird dich ins Gefängnis werfen.
  • When you are on the way to court with your accuser, try to settle the matter before you get there. Otherwise, your accuser may drag you before the judge, who will hand you over to an officer, who will throw you into prison.
  • Ich sage dir: Du kommst von dort nicht heraus, bis du auch die letzte Münze bezahlt hast.
  • And if that happens, you won’t be free again until you have paid the very last penny.f

  • ← (Das Evangelium nach Lukas 11) | (Das Evangelium nach Lukas 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026