Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief an die Epheser 4) | (Der Brief an die Epheser 6) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Ahmt Gott nach als seine geliebten Kinder
  • Follow God’s example, therefore, as dearly loved children
  • und führt euer Leben in Liebe, wie auch Christus uns geliebt und sich für uns hingegeben hat als Gabe und Opfer, das Gott gefällt!
  • and walk in the way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
  • Von Unzucht aber und Unreinheit jeder Art oder von Habgier soll bei euch, wie es sich für Heilige gehört, nicht einmal die Rede sein.
  • But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God’s holy people.
  • Auch Sittenlosigkeit und albernes oder zweideutiges Geschwätz schicken sich nicht für euch, sondern vielmehr Dankbarkeit.
  • Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.
  • Denn das sollt ihr wissen: Kein unzüchtiger, schamloser oder habgieriger Mensch — das heißt kein Götzendiener — erhält ein Erbteil im Reich Christi und Gottes.
  • For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person — such a person is an idolater — has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.a
  • Niemand täusche euch mit leeren Worten: All das nämlich zieht auf die Ungehorsamen den Zorn Gottes herab.
  • Let no one deceive you with empty words, for because of such things God’s wrath comes on those who are disobedient.
  • Habt darum mit ihnen nichts gemein!
  • Therefore do not be partners with them.
  • Denn einst wart ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr Licht im Herrn. Lebt als Kinder des Lichts!
  • For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light
  • Denn das Licht bringt lauter Güte, Gerechtigkeit und Wahrheit hervor.
  • (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth)
  • Prüft, was dem Herrn gefällt,
  • and find out what pleases the Lord.
  • und habt nichts gemein mit den Werken der Finsternis, die keine Frucht bringen, deckt sie vielmehr auf!
  • Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
  • Denn von dem, was sie heimlich tun, auch nur zu reden, ist schändlich.
  • It is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
  • Alles, was aufgedeckt ist, wird vom Licht erleuchtet.
  • But everything exposed by the light becomes visible — and everything that is illuminated becomes a light.
  • Denn alles Erleuchtete ist Licht. Deshalb heißt es: Wach auf, du Schläfer, und steh auf von den Toten und Christus wird dein Licht sein.
  • This is why it is said:
    “Wake up, sleeper,
    rise from the dead,
    and Christ will shine on you.”
  • Achtet also sorgfältig darauf, wie ihr euer Leben führt, nicht wie Toren, sondern wie Kluge!
  • Be very careful, then, how you live — not as unwise but as wise,
  • Nutzt die Zeit, denn die Tage sind böse.
  • making the most of every opportunity, because the days are evil.
  • Darum seid nicht unverständig, sondern begreift, was der Wille des Herrn ist!
  • Therefore do not be foolish, but understand what the Lord’s will is.
  • Berauscht euch nicht mit Wein — das macht zügellos — , sondern lasst euch vom Geist erfüllen!
  • Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit,
  • Lasst in eurer Mitte Psalmen, Hymnen und geistliche Lieder erklingen, singt und jubelt aus vollem Herzen dem Herrn!
  • speaking to one another with psalms, hymns, and songs from the Spirit. Sing and make music from your heart to the Lord,
  • Sagt Gott, dem Vater, jederzeit Dank für alles im Namen unseres Herrn Jesus Christus!
  • always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.
  • Einer ordne sich dem andern unter in der gemeinsamen Furcht Christi!
  • Instructions for Christian Households

    Submit to one another out of reverence for Christ.
  • Ihr Frauen euren Männern wie dem Herrn;
  • Wives, submit yourselves to your own husbands as you do to the Lord.
  • denn der Mann ist das Haupt der Frau wie auch Christus das Haupt der Kirche ist. Er selbst ist der Retter des Leibes.
  • For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, his body, of which he is the Savior.
  • Wie aber die Kirche sich Christus unterordnet, so sollen sich auch die Frauen in allem den Männern unterordnen.
  • Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.
  • Ihr Männer, liebt eure Frauen, wie auch Christus die Kirche geliebt und sich für sie hingegeben hat,
  • Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her
  • um sie zu heiligen, da er sie gereinigt hat durch das Wasserbad im Wort!
  • to make her holy, cleansingb her by the washing with water through the word,
  • So will er die Kirche herrlich vor sich hinstellen, ohne Flecken oder Falten oder andere Fehler; heilig soll sie sein und makellos.
  • and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless.
  • Darum sind die Männer verpflichtet, ihre Frauen so zu lieben wie ihren eigenen Leib. Wer seine Frau liebt, liebt sich selbst.
  • In this same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
  • Keiner hat je seinen eigenen Leib gehasst, sondern er nährt und pflegt ihn, wie auch Christus die Kirche.
  • After all, no one ever hated their own body, but they feed and care for their body, just as Christ does the church —
  • Denn wir sind Glieder seines Leibes.
  • for we are members of his body.
  • Darum wird der Mann Vater und Mutter verlassen und sich an seine Frau binden und die zwei werden ein Fleisch sein.
  • “For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh.”c
  • Dies ist ein tiefes Geheimnis; ich beziehe es auf Christus und die Kirche.
  • This is a profound mystery — but I am talking about Christ and the church.
  • Indessen sollt auch ihr, jeder Einzelne, seine Frau lieben wie sich selbst, die Frau aber ehre ihren Mann.
  • However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.

  • ← (Der Brief an die Epheser 4) | (Der Brief an die Epheser 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026