Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Турконяка
»Das alles weiß ich doch schon längst! Nur eins verrate mir: Wie kann ein Mensch vor Gott sein Recht bekommen?
По правді знаю, що так є. Бо як смертна людина буде праведною перед Господом?
Wenn er dich vor Gericht zieht und Anklage erhebt, weißt du auf tausend Fragen keine Antwort.
Адже якщо бажає судити Його, Він його не слухатиме, щоб не відказав на одне його слово з тисячі.
Gott ist weise, stark und mächtig! Wer hat sich je erfolgreich gegen ihn gestellt?
Бо Він є мудрий розумом, сильний і великий. Хто, твердо ставши перед Ним, залишився?
Ohne Vorwarnung verrückt er Berge, und wenn er zornig wird, zerstört er sie.
Він старими робить гори, і вони не знають, Він перекидає їх гнівом.
Er lässt die Erde zittern und beben, so dass ihre Säulen wanken.
Він трясе піднебесною від основ, її стовпи хитаються.
Er spricht nur ein Wort — schon verfinstert sich die Sonne, die Sterne dürfen nicht mehr leuchten.
Він говорить сонцеві, — і не сходить, а зорі запечатує.
Er allein hat den Himmel ausgebreitet, ist über die Wogen der Meere geschritten.
Він Сам розтягнув небо і ходить по морю, як по землі, —
Den Großen Wagen hat er geschaffen, den Orion, das Siebengestirn und auch die Sternbilder des Südens.
Він, Хто творить Плеяду, Есперу, Арктура і кімнати півдня,
Er vollbringt gewaltige Taten; unzählbar sind seine Wunder, kein Mensch kann sie begreifen!
Він, Хто чинить велике і незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку.
Unbemerkt zieht er an mir vorüber; er geht vorbei, er streift mich, und ich nehme es gar nicht wahr!
Якщо Він пройде повз мене, то я не побачу. І якщо мине мене, я зовсім не пізнав.
Niemand kann ihn hindern, wenn er etwas aus der Welt rafft. Wer wagt es, ihn zu fragen: ›Halt! Was tust du da?‹
Якщо Він змінить, хто відверне? Чи хто Йому скаже: Що Ти вчинив?
Gott lässt seinem Zorn freien Lauf; er unterwarf sich seine Feinde, die dem Meeresungeheuer halfen, als es sich ihm widersetzte.
Адже Він відвернув гнів, зігнулися під Ним кити, що під небом.
Und ich? Was kann ich denn erwidern, mit welchen Worten ihm entgegentreten?
Чи ж мене вислухає, чи розсудить мої слова?
Auch wenn ich schuldlos wäre, könnte ich ihm nichts entgegnen, nein, ich müsste ihn als meinen Richter noch um Gnade anflehen!
Бо хоч я є праведний, не вислухає мене, благатиму Його суду.
Selbst wenn ich darauf drängte, dass er mir endlich eine Antwort gibt, würde er mich kaum beachten.
Якщо ж закличу, і почує, то не повірю, що Він мене вислухав.
Im Gegenteil: Er würde im Orkan mich packen und grundlos meine Qual vermehren.
Хіба Він не знищить мене темрявою? Численні ж мені зродив ураження без причини.
Er gönnt mir keine Atempause und sättigt mich mit Bitterkeit.
Адже не дає мені передихнути, наповнив мене гіркотою.
Wollte ich meine Kraft mit ihm messen — er ist der Stärkere! Aber es geht ums Recht! Warum lädt er mich nicht vor, damit ich mich verteidigen kann?
Бо ж Він силою міцний. Тож хто чинитиме опір Його судові?
Selbst wenn ich recht hätte, würde Gott mich zum Geständnis zwingen; ich müsste mich vor ihm für schuldig erklären, auch wenn ich schuldlos wäre.
Адже якщо я буду праведний, то мої уста будуть безбожні. І якщо буду непорочним, то виявлюсь викривленим.
Ja, ich bin unschuldig! Aber es ist mir völlig gleichgültig, so sehr hasse ich mein Leben!
Бо якщо я зробив безбожне, не взнав я душею, але забирається моє життя.
Es ist alles einerlei; deshalb sage ich: Egal ob du gottlos bist oder fromm — er bringt dich doch um!
Тому я сказав: Великого і сильного нищить гнів,
Und wenn sein Schlag plötzlich Unschuldige trifft, dann spottet er noch über ihren Schmerz!
бо нікчемні смертю безбожною помирають, але праведних висміюють.
Fällt ein Land Tyrannen in die Hände und werden alle Richter blind für das Recht, so hat Gott das getan! Wenn nicht er — wer sonst?
Адже вони передані в руки безбожних. Обличчя судів її покриває. Якщо ж не Сам Він, хто це?
Meine Jahre sind vorbeigeeilt, schneller als ein Läufer, verschwunden sind sie ohne eine Spur von Glück.
Життя ж моє легше за бігуна. Відбігли і не побачили.
Sie gleiten dahin, geschwind wie ein Boot, sie fliegen rascher als ein Adler, der sich auf die Beute stürzt.
І чи є слід дороги корабля, чи орла, що ширяє, який шукає їжу?
Wenn ich mir sage: Jetzt will ich mein Klagen vergessen, will glücklich sein und mich freuen,
Бо якщо скажу, забуду говорити, схилившись обличчям, стогнатиму.
dann packt mich doch die Angst, dass meine Schmerzen wiederkommen. O Gott, ich weiß es: Du hältst mich für schuldig!
Тремчу всіма членами тіла, бо знаю що не залишиш мене невинним.
Ich bin ja schon verurteilt — wozu soll ich mich noch abmühen?
Якщо ж я є безбожним, то чому я не помер?
Wenn ich meine Hände mit Schneewasser wüsche oder mit Lauge reinigte, als Zeichen meiner Unschuld,
Бо хоч би я помився снігом і очистився чистими руками,
dann würdest du mich doch in eine Jauchegrube tauchen, dass sich selbst meine Kleider vor mir ekelten!
вдосталь Ти мене занурив у нечистоту, і одяг відчув огиду до мене.
Wärst du ein Mensch wie ich, dann könnte ich dir antworten! Wir würden beide vor Gericht gehen, damit der Streit entschieden wird.
Адже Ти не є людиною, як я, Якому протистоятиму, щоб ми разом прийшли на суд.
Aber es gibt keinen, der zwischen dir und mir entscheidet und für Recht sorgt.
О, якби в нас був посередник, обвинувач і той, хто вислухає між обома!
Hör auf, mich zu bestrafen! Halte deine Schrecken von mir fern!
Нехай Він забере від мене палицю, і Його страх хай мене не тривожить,