Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob 9:15
-
Hoffnung für Alle
Auch wenn ich schuldlos wäre, könnte ich ihm nichts entgegnen, nein, ich müsste ihn als meinen Richter noch um Gnade anflehen!
-
Wenn ich auch recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten, sondern ich müßte um mein Recht flehen.
-
Und wäre ich im Recht, ich könnte nicht antworten, um Gnade müsste ich bei meinem Richter flehen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я хоч би й правий був, не озвався б,
а радше милосердя в судді мого благав би. -
(en) King James Bible ·
Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge. -
(en) New International Bible Version ·
Though I were innocent, I could not answer him;
I could only plead with my Judge for mercy. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хоч би я й прав був, озиватись не буду, а вмоляти му суддю мого. -
(en) New King James Bible Version ·
For though I were righteous, I could not answer Him;
I would beg mercy of my Judge. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я невинен, но не могу Ему ответить. Единственное, что могу я — просить Судью о милосердии. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо хоч я є праведний, не вислухає мене, благатиму Його суду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
я, який коли б був справедли́вий, то не відповідав би, я, що благаю свойо́го Суддю? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить;
я бы мог лишь молить судью моего о милости. -
(en) New Living Bible Translation ·
Even if I were right, I would have no defense.
I could only plead for mercy. -
(en) New American Standard Bible ·
“For though I were right, I could not answer;
I would have to implore the mercy of my judge.