Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New American Standard Bible
Dankt dem HERRN, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!
BOOK 5
The LORD Delivers Men from Manifold Troubles.
Oh give thanks to the LORD, for He is good,
For His lovingkindness is everlasting.
The LORD Delivers Men from Manifold Troubles.
Oh give thanks to the LORD, for He is good,
For His lovingkindness is everlasting.
Dies sollen alle bekennen, die der HERR erlöst hat. Ja, er hat sie aus der Gewalt ihrer Unterdrücker befreit
Let the redeemed of the LORD say so,
Whom He has redeemed from the hand of the adversary
Whom He has redeemed from the hand of the adversary
und aus fernen Ländern wieder zurückgebracht — aus Ost und West, aus Nord und Süd.
And gathered from the lands,
From the east and from the west,
From the north and from the south.
From the east and from the west,
From the north and from the south.
Manche irrten in der trostlosen Wüste umher und konnten keinen bewohnten Ort finden.
They wandered in the wilderness in a desert region;
They did not find a way to an inhabited city.
They did not find a way to an inhabited city.
Hunger und Durst raubten ihnen alle Kraft, sie waren der Verzweiflung nahe.
They were hungry and thirsty;
Their soul fainted within them.
Their soul fainted within them.
In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.
Then they cried out to the LORD in their trouble;
He delivered them out of their distresses.
He delivered them out of their distresses.
Er half ihnen, den richtigen Weg zu finden, und führte sie zu einer bewohnten Stadt.
He led them also by a straight way,
To go to an inhabited city.
To go to an inhabited city.
Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness,
And for His wonders to the sons of men!
And for His wonders to the sons of men!
Denn er hat den Verdurstenden zu trinken gegeben, die Hungernden versorgte er mit reichlich Nahrung.
For He has satisfied the thirsty soul,
And the hungry soul He has filled with what is good.
And the hungry soul He has filled with what is good.
Andere lagen in der Finsternis gefangen und litten unter ihren schweren Fesseln.
There were those who dwelt in darkness and in the shadow of death,
Prisoners in misery and chains,
Prisoners in misery and chains,
Sie hatten missachtet, was Gott ihnen sagte, und die Weisungen des Höchsten in den Wind geschlagen.
Because they had rebelled against the words of God
And spurned the counsel of the Most High.
And spurned the counsel of the Most High.
Darum zerbrach er ihren Stolz durch Mühsal und Leid; sie lagen am Boden, und keiner half ihnen auf.
Therefore He humbled their heart with labor;
They stumbled and there was none to help.
They stumbled and there was none to help.
In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.
Then they cried out to the LORD in their trouble;
He saved them out of their distresses.
He saved them out of their distresses.
Er holte sie aus den finsteren Kerkern heraus und riss ihre Fesseln entzwei.
He brought them out of darkness and the shadow of death
And broke their bands apart.
And broke their bands apart.
Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness,
And for His wonders to the sons of men!
And for His wonders to the sons of men!
Denn er hat die gepanzerten Türen zerschmettert und die eisernen Riegel aufgebrochen.
For He has shattered gates of bronze
And cut bars of iron asunder.
And cut bars of iron asunder.
Andere hatten leichtfertig gesündigt; wegen ihrer Verfehlungen siechten sie nun dahin.
Fools, because of their rebellious way,
And because of their iniquities, were afflicted.
And because of their iniquities, were afflicted.
Zuletzt ekelten sie sich vor jeder Speise und standen schon an der Schwelle des Todes.
Their soul abhorred all kinds of food,
And they drew near to the gates of death.
And they drew near to the gates of death.
In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.
Then they cried out to the LORD in their trouble;
He saved them out of their distresses.
He saved them out of their distresses.
Er sprach nur ein Wort, und sie wurden gesund. So bewahrte er sie vor dem sicheren Tod.
He sent His word and healed them,
And delivered them from their destructions.
And delivered them from their destructions.
Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness,
And for His wonders to the sons of men!
And for His wonders to the sons of men!
Aus Dank sollen sie ihm Opfergaben bringen und voll Freude von seinen Taten erzählen!
Let them also offer sacrifices of thanksgiving,
And tell of His works with joyful singing.
And tell of His works with joyful singing.
Wieder andere segelten aufs Meer hinaus, um mit ihren Schiffen Handel zu treiben.
Those who go down to the sea in ships,
Who do business on great waters;
Who do business on great waters;
Dort erlebten sie die Macht des HERRN, auf hoher See wurden sie Zeugen seiner Wunder.
They have seen the works of the LORD,
And His wonders in the deep.
And His wonders in the deep.
Nur ein Wort von ihm — und ein Sturm peitschte das Meer. Wogen türmten sich auf,
For He spoke and raised up a stormy wind,
Which lifted up the waves of the sea.
Which lifted up the waves of the sea.
warfen die Schiffe hoch in die Luft und stießen sie sogleich wieder in die Tiefe. Da verloren die Seeleute jede Hoffnung.
They rose up to the heavens, they went down to the depths;
Their soul melted away in their misery.
Their soul melted away in their misery.
Sie wankten und taumelten wie Betrunkene, mit ihrer Weisheit waren sie am Ende.
They reeled and staggered like a drunken man,
And were at their wits’ end.
And were at their wits’ end.
In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.
Then they cried to the LORD in their trouble,
And He brought them out of their distresses.
And He brought them out of their distresses.
Er bannte die tödliche Gefahr: Der Sturm legte sich, und die Wellen wurden ruhig.
He caused the storm to be still,
So that the waves of the sea were hushed.
So that the waves of the sea were hushed.
Da jubelten sie, dass endlich Stille herrschte! Gott brachte sie in den sicheren Hafen, an das ersehnte Ziel.
Then they were glad because they were quiet,
So He guided them to their desired haven.
So He guided them to their desired haven.
Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness,
And for His wonders to the sons of men!
And for His wonders to the sons of men!
Vor der ganzen Gemeinde sollen sie ihn rühmen und ihn loben vor dem Rat der führenden Männer.
Let them extol Him also in the congregation of the people,
And praise Him at the seat of the elders.
And praise Him at the seat of the elders.
Gott verwandelt wasserreiches Land in dürre Wüste, und wo vorher Quellen sprudelten, entstehen trostlose Steppen.
He changes rivers into a wilderness
And springs of water into a thirsty ground;
And springs of water into a thirsty ground;
Fruchtbare Gebiete lässt er zur Salzwüste veröden, wenn die Bosheit der Bewohner dort überhandnimmt.
A fruitful land into a salt waste,
Because of the wickedness of those who dwell in it.
Because of the wickedness of those who dwell in it.
Doch er verwandelt auch dürres Land in eine Oase und lässt mitten in der Steppe Quellen aufbrechen.
He changes a wilderness into a pool of water
And a dry land into springs of water;
And a dry land into springs of water;
Hungernde Menschen siedeln sich dort an und gründen Städte, um darin zu wohnen.
And there He makes the hungry to dwell,
So that they may establish an inhabited city,
So that they may establish an inhabited city,
Sie bestellen die Felder, legen Weinberge an und bringen Jahr für Jahr eine reiche Ernte ein.
And sow fields and plant vineyards,
And gather a fruitful harvest.
And gather a fruitful harvest.
Gott segnet sie mit vielen Kindern und vergrößert ihre Viehherden immer mehr.
Also He blesses them and they multiply greatly,
And He does not let their cattle decrease.
And He does not let their cattle decrease.
Doch wenn sie immer weniger werden, wenn sie gebeugt sind von Unglück und Leid,
When they are diminished and bowed down
Through oppression, misery and sorrow,
Through oppression, misery and sorrow,
dann macht Gott ihre Unterdrücker zum Gespött und lässt sie in der Wüste umherirren.
He pours contempt upon princes
And makes them wander in a pathless waste.
And makes them wander in a pathless waste.
Die Hilflosen aber rettet er aus ihrem Elend und lässt ihre Familien wachsen wie große Herden.
But He sets the needy securely on high away from affliction,
And makes his families like a flock.
And makes his families like a flock.
Die aufrichtigen Menschen sehen es voll Freude, und alle niederträchtigen müssen verstummen.
The upright see it and are glad;
But all unrighteousness shuts its mouth.
But all unrighteousness shuts its mouth.