Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Хоменка
Ich liebe den HERRN, denn er hat mich gehört, als ich zu ihm um Hilfe schrie.
Алилуя. Я люблю Господа, бо він почув мій голос і мої благання.
Ja, er hat sich zu mir herabgeneigt; mein Leben lang will ich zu ihm rufen!
Бо прихилив до мене своє вухо, тому взиватиму до нього всі дні мої.
Ich war schon gefangen in den Fesseln des Todes, Sterbensangst hatte mich gepackt, und ich war völlig verzweifelt.
Обвили мене пута смерти, сіті Шеолу мене вхопили, журба й горе на мене навалились.
Da schrie ich laut zum HERRN, ich flehte ihn an: »O HERR, rette mein Leben!«
І я прикликав ім'я Господнє: «О Господи, благаю, спаси мою душу!»
Wie gnädig und gerecht ist der HERR! Ja, unser Gott ist voll Erbarmen!
Добрий Господь і справедливий, Бог наш — співчутливий.
Er beschützt alle, die sich selbst nicht helfen können. Ich war in großer Gefahr, doch der HERR hat mir geholfen!
Господь береже простих; я знемігся, і він мене спас.
Nun kann ich wieder ruhig werden und sagen: »Der HERR hat mir Gutes erwiesen!«
Повернись, душе моя, до відпочинку твого, бо Господь учинив добро з тобою.
Ja, er hat mich vor dem sicheren Tod gerettet. Meine Tränen hat er getrocknet und mich vor dem Untergang bewahrt.
Бо спас від смерти моє життя, очі мої, від сліз і ноги від падіння.
Ich darf am Leben bleiben, darf weiterleben in seiner Nähe.
Я буду перед Господом ходити у живих країні.
Ich vertraute auf Gott, darum sagte ich ihm: »Ich weiß nicht mehr aus noch ein!«
Я був непохитний у довір'ї навіть тоді, коли казав: «Який же я нещасний!»
In meiner Bestürzung rief ich: »Auf keinen Menschen kann man sich verlassen!«
У моїм схвилюванні я мовив: «Усяк чоловік — неправдомовець!»
Wie soll ich dem HERRN nun danken für all das Gute, das er mir getan hat?
Чим Господеві я віддячу за всі його добродійства для мене?
Beim Opfermahl will ich den Kelch zum Dank erheben und den HERRN preisen, der mich gerettet hat.
Я підніму чашу спасіння і прикличу ім'я Господнє.
Vor seinem ganzen Volk will ich erfüllen, was ich ihm versprochen habe.
Виконаю обіти мої Господеві перед усім його народом.
Der HERR bewahrt alle, die ihm die Treue halten, denn in seinen Augen ist ihr Leben wertvoll.
Цінна в очах Господніх смерть його вірних.
Gott, du bist mein HERR, und ich diene dir, wie schon meine Mutter es getan hat. Du hast mich den Klauen des Todes entrissen.
Змилуйсь, о Господи, бо я слуга твій; слуга твій, син твоєї слугині; ти розкував мої кайдани.
Deshalb will ich dir ein Dankopfer bringen und deinen Namen, HERR, preisen.
Я принесу тобі похвальну жертву І прикличу ім'я Господнє.