Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New Living Bible Translation
Von Asaf, zum Nachdenken. Gott, warum hast du uns für immer verstoßen? Warum lässt du deinen Zorn an uns aus? Wir gehören doch zu dir wie Schafe zu ihrem Hirten!
Erinnere dich daran, dass wir dein Volk sind! Vor langer Zeit hast du uns angenommen und uns aus der Gefangenschaft befreit. Wir alle sind dein Eigentum! Denke an den Berg Zion, den du dir als Wohnsitz erwählt hast!
Geh über die Trümmer, die schon so lange dort liegen; sieh doch: Alles haben die Feinde im Heiligtum verwüstet!
Walk through the awful ruins of the city;
see how the enemy has destroyed your sanctuary.
see how the enemy has destroyed your sanctuary.
Ihr Triumphgeschrei entweihte die Stätte, wo du uns begegnet bist, ihre Fahnen haben sie als Zeichen des Sieges gehisst.
There your enemies shouted their victorious battle cries;
there they set up their battle standards.
there they set up their battle standards.
In deinem Tempel sieht es so aus, als hätte man darin Kleinholz gehackt:
They swung their axes
like woodcutters in a forest.
like woodcutters in a forest.
Die kostbaren Schnitzereien haben sie mit Äxten und Brechstangen zertrümmert.
With axes and picks,
they smashed the carved paneling.
they smashed the carved paneling.
Danach steckten sie dein Heiligtum in Brand, sie entweihten den Ort, wo du angebetet wurdest.
They burned your sanctuary to the ground.
They defiled the place that bears your name.
They defiled the place that bears your name.
Sie hatten vor, uns alle vernichtend zu schlagen, im ganzen Land brannten sie die heiligen Stätten nieder.
Then they thought, “Let’s destroy everything!”
So they burned down all the places where God was worshiped.
So they burned down all the places where God was worshiped.
Nichts mehr deutet darauf hin, dass du noch Herr der Lage bist. Es gibt keinen Propheten mehr — niemand von uns weiß, wie lange das noch so weitergehen soll.
We no longer see your miraculous signs.
All the prophets are gone,
and no one can tell us when it will end.
All the prophets are gone,
and no one can tell us when it will end.
Wie lange, Gott, willst du es dir gefallen lassen, dass die Feinde dich schamlos verhöhnen? Sollen sie für immer deinen Namen in den Schmutz ziehen?
How long, O God, will you allow our enemies to insult you?
Will you let them dishonor your name forever?
Will you let them dishonor your name forever?
Warum hältst du dich zurück? Warum greifst du nicht ein? Zeige deine Macht und vernichte sie!
Why do you hold back your strong right hand?
Unleash your powerful fist and destroy them.
Unleash your powerful fist and destroy them.
Gott, seit uralter Zeit bist du unser König, schon oft hast du unser Land gerettet.
You, O God, are my king from ages past,
bringing salvation to the earth.
bringing salvation to the earth.
Du hast mit deiner Macht das Meer gespalten und den Seedrachen die Schädel zerschmettert.
You split the sea by your strength
and smashed the heads of the sea monsters.
and smashed the heads of the sea monsters.
Ja, du hast dem Seeungeheuer die Köpfe abgehauen und es den Wüstentieren zum Fraß vorgeworfen.
Du ließest Quellen und Bäche hervorsprudeln und brachtest große Ströme zum Versiegen.
You caused the springs and streams to gush forth,
and you dried up rivers that never run dry.
and you dried up rivers that never run dry.
Dir gehört der Tag und auch die Nacht, du hast die Sonne und den Mond geschaffen.
Du hast alle Grenzen der Erde festgelegt, hast Sommer und Winter gemacht.
You set the boundaries of the earth,
and you made both summer and winter.
and you made both summer and winter.
Höre doch, HERR, wie deine Feinde dich verhöhnen! Dieses gewissenlose Volk zieht deinen Namen in den Schmutz!
See how these enemies insult you, LORD.
A foolish nation has dishonored your name.
A foolish nation has dishonored your name.
Liefere uns nicht diesen Raubtieren aus, du weißt doch, wie hilflos wir sind! Sieh unserem Leid nicht länger tatenlos zu,
Don’t let these wild beasts destroy your turtledoves.
Don’t forget your suffering people forever.
Don’t forget your suffering people forever.
sondern denke an deinen Bund mit uns! Selbst in den Schlupfwinkeln des Landes ist niemand mehr vor roher Gewalt sicher.
Remember your covenant promises,
for the land is full of darkness and violence!
for the land is full of darkness and violence!
HERR, wir werden schwer bedrängt, lass uns nicht in Schimpf und Schande enden! Ohne dich sind wir arm und wehrlos — rette uns, damit wir dich loben können!
Don’t let the downtrodden be humiliated again.
Instead, let the poor and needy praise your name.
Instead, let the poor and needy praise your name.
Gott, greife endlich ein, denn ihr Angriff gilt dir! Sorge dafür, dass du recht behältst! Sieh auf diese Meute, die dich Tag für Tag verspottet!
Arise, O God, and defend your cause.
Remember how these fools insult you all day long.
Remember how these fools insult you all day long.