Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 79) | (Die Psalmen 81) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Хоменка

  • Ein Lied von Asaf, nach der Melodie: »Lilien als Zeugnis«.
  • Провідникові хору. На мелодію «Лілея свідоцтво». Псалом. Асафа.
  • Höre uns, Gott, du Hirte Israels, der du dein Volk wie eine Herde hütest! Der du über den Keruben thronst — erscheine in deinem strahlenden Glanz!
  • О Пастирю Ізраїля, прихили вухо Ти, що ведеш Йосифа, як отару, ти, що на херувимах возсідаєш, як у сяйві!
  • Zeige deine Macht den Stämmen Ephraim, Benjamin und Manasse! Komm und hilf uns doch!
  • Перед Ефраїмом і Веніямином і Манассією збуди твою потугу й прийди нам на спасіння.
  • O Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
  • О Боже, віднови нас, засяй твоїм обличчям, і спасемося.
  • Du allmächtiger HERR und Gott, wie lange willst du noch zornig auf uns sein, obwohl wir zu dir beten?
  • Господи Боже Сил, докіль палатимеш гнівом, не зважаючи на мольби твого народу?
  • Tränen sind unsere einzige Speise — ganze Krüge könnten wir mit ihnen füllen!
  • Ти годував їх хлібом із сльозами, і поїв їх слізьми щедро.
  • Unsere Feinde spotten über unsere Ohnmacht, sie streiten sich schon über unser Land.
  • Ти видав нас на наругу сусідам нашим, і вороги наші залюбки з нас глузують.
  • Allmächtiger Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
  • О Боже сил, обнови нас, засяй твоїм обличчям, і ми спасемося.
  • In Ägypten grubst du den Weinstock Israel aus; du pflanztest ihn ein in einem Land, aus dem du fremde Völker verjagt hattest.
  • Вирвав єси з Єгипту лозу виноградну, прогнав народи, щоб її насадити;
  • Für ihn hast du den Boden gerodet, so dass er Wurzeln schlagen konnte und sich im ganzen Land ausbreitete.
  • приготував ти для неї місце, вона пустила корінь і заповнила землю.
  • Mit seinem Schatten bedeckte er das Gebirge, er wuchs höher als die gewaltigsten Zedern.
  • Гори вкрились її тінню, віттям її — кедри високі.
  • Seine Ranken erstreckten sich bis zum Mittelmeer, und bis an den Euphrat gelangten seine Zweige.
  • Вона розкинула свої гілляки аж до моря, а паростки свої аж до самої річки.
  • Warum nur hast du die schützende Mauer niedergerissen? Jetzt kann jeder, der vorüberkommt, ihn plündern!
  • Навіщо розвалив ти огорожу її що й обривають її всі перехожі,
  • Die Wildschweine aus dem Wald verwüsten ihn, die wilden Tiere fressen ihn kahl.
  • пустошить її вепр із лісу, і дикий звір на ній випасається?
  • Allmächtiger Gott, wende dich uns wieder zu! Schau vom Himmel herab und rette dein Volk! Kümmere dich um diesen Weinstock,
  • О Боже сил, повернись бо! Споглянь із неба й подивися; навідайсь до лози цієї,
  • den du selbst gepflanzt hast; sorge für den jungen Spross, den du hast aufwachsen lassen!
  • до пагінця, що твоя правиця посадила, до парости, що укріпив єси для себе.
  • Unsere Feinde haben ihn abgehauen und ins Feuer geworfen; doch wenn du ihnen entgegentrittst, kommen sie um.
  • Ті, що вогнем її спалили, стяли, нехай погинуть від погрози обличчя твого.
  • Beschütze den König, den du erwählt hast, den Mann, der durch dich erst stark wurde!
  • Нехай твоя рука буде на чоловікові твоєї правиці, на сині людськім, що його укріпив єси для себе.
  • Dann wollen wir nie mehr von dir weichen. Erhalte uns am Leben, dann wollen wir dich loben.
  • Ми не відступимо від тебе; живи нас, і ми визнаватимемо твоє ім'я.
  • Du allmächtiger HERR und Gott — richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
  • Господи Боже сил, обнови нас, засяй твоїм обличчям, ми спасемося!

  • ← (Die Psalmen 79) | (Die Psalmen 81) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026