Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 80) | (Die Psalmen 82) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Хоменка

  • Von Asaf, zum Spiel auf der Gittit.
  • Провідникові хору. На мелодію «На винотоках». Асафа.
  • Jubelt unserem Gott zu, stark und mächtig ist er! Singt laut vor Freude über den Gott Jakobs!
  • Ликуйте Богові, нашій силі! Здійміть веселі оклики Богові Якова!
  • Stimmt Lieder an und schlagt die Pauken! Lasst die Saiten von Harfe und Laute erklingen!
  • Затягніть пісню, вдарте у бубон, у гусла милозвучні й гарфу.
  • Stoßt zum Neumond in das Horn und blast es wieder zum Vollmond, dem Tag unseres Festes!
  • Засурміть у ріг, як новий місяць настане, у повні — в день нашого свята.
  • Dies ist für Israel eine bindende Ordnung, ein Gesetz des Gottes Jakobs.
  • Такий бо для Ізраїля закон, така установа Бога Якова.
  • Er gab es dem Volk Gottes, als er gegen die Ägypter kämpfte. Da! Ich höre eine Stimme, die mir bisher unbekannt war:
  • Він це свідоцтво ще для Йосифа поставив, коли виступав проти землі Єгипту. Я чув незрозумілу мені мову:
  • »Ich habe deine Schultern von der Last befreit, den schweren Tragekorb habe ich dir abgenommen.
  • «Я скинув з його плечей ношу, від коша увільнились його руки.
  • Als du in der Not zu mir schriest, rettete ich dich. Ich antwortete dir aus der Gewitterwolke, in der ich mich verborgen hielt. In Meriba prüfte ich dein Vertrauen zu mir, als es dort in der Wüste kein Wasser mehr gab.
  • Візвав єси до мене в скруті, і я спас тебе; озвався до тебе з громової хмари; Я випробував тебе над Меріва-водами.
  • Höre, mein Volk; lass dich warnen, Israel! Wenn du doch auf mich hören würdest!
  • Слухай, народе мій, я тебе попереджаю: Коли б то ти, Ізраїлю, мене послухав,
  • Du sollst keine anderen Götter neben mir haben, wie sie bei fremden Völkern verehrt werden — bete solche Götzen nicht an!
  • щоб чужого бога не було у тебе і ти не поклонявся сторонньому богові!
  • Denn ich bin der HERR, dein Gott, ich habe dich aus Ägypten herausgebracht. Von mir sollst du alles erwarten, und ich werde dir geben, was du brauchst!
  • Я — Господь, Бог твій, що вивів тебе з землі Єгипту; відкрий твої уста, і я їх наповню.
  • Aber mein Volk hat nicht auf mich gehört, sie haben nicht mit sich reden lassen.
  • Але народ мій голосу мого не слухав, Ізраїль не хотів мене й знати.
  • Da überließ ich sie ihrer Starrköpfigkeit, und sie machten, was sie wollten.
  • І я віддав їх на волю запеклого їхнього серця: хай собі ходять по своїй волі!
  • Wenn doch mein Volk auf mich hören wollte! Wenn doch Israel nach meinen Geboten lebte!
  • Якби ж то мій народ мене був слухав, якби Ізраїль ходив дорогами моїми,
  • Dann würde ich seine Feinde sofort in die Knie zwingen und alle niederwerfen, die Israel unterdrücken.«
  • я б ворогів їхніх умить понизив, проти гнобителів їхніх я звернув би мою руку:
  • Ja, alle, die den HERRN hassen, müssten sich ihm ergeben, und ihre Strafe hätte kein Ende.
  • Господні ненависники йому б лестили, їхня кара була б вічна.
  • Israel aber würde er mit dem besten Weizen versorgen und mit Honig aus den Bergen sättigen.
  • Найкращою пшеницею я його нагодував би, медом із скелі його наситив би.»

  • ← (Die Psalmen 80) | (Die Psalmen 82) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026