Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch Mose 39) | (Das dritte Buch Mose 1) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • Der HERR sprach zu Mose:
  • The Tabernacle Erected

    Then the LORD spoke to Moses, saying,
  • »Am 1. Tag des 1. Monats sollst du das heilige Zelt errichten.
  • “On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.
  • Stell die Bundeslade mit den Gesetzestafeln hinein und häng den Vorhang davor, um sie abzuschirmen!
  • “You shall place the ark of the testimony there, and you shall screen the ark with the veil.
  • Dann bring den Tisch für die geweihten Brote hinein und stell die Gefäße darauf, die zu ihm gehören. Auch den Leuchter sollst du hineintragen und die Lampen daraufsetzen.
  • “You shall bring in the table and arrange what belongs on it; and you shall bring in the lampstand and mount its lamps.
  • Stell den goldenen Räucheropferaltar vor die Bundeslade und häng den Vorhang vor den Zelteingang!
  • “Moreover, you shall set the gold altar of incense before the ark of the testimony, and set up the veil for the doorway to the tabernacle.
  • Der Brandopferaltar muss draußen vor dem Eingang zum heiligen Zelt stehen.
  • “You shall set the altar of burnt offering in front of the doorway of the tabernacle of the tent of meeting.
  • Das Wasserbecken sollst du zwischen dem heiligen Zelt und dem Altar aufstellen und mit Wasser füllen.
  • “You shall set the laver between the tent of meeting and the altar and put water in it.
  • Lass die Abgrenzung des Vorhofs errichten und häng den Vorhang am Eingang des Vorhofs auf!
  • “You shall set up the court all around and hang up the veil for the gateway of the court.
  • Dann sollst du mit dem Salböl das heilige Zelt und alle Gegenstände darin besprengen. So werden sie mir geweiht und sind heilig.
  • “Then you shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall consecrate it and all its furnishings; and it shall be holy.
  • Besprenge außerdem den Brandopferaltar und alles, was dazugehört! Dann wird er besonders heilig sein.
  • “You shall anoint the altar of burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar, and the altar shall be most holy.
  • Auch das Wasserbecken und sein Untergestell soll auf diese Weise mir geweiht werden.
  • “You shall anoint the laver and its stand, and consecrate it.
  • Nun führe Aaron und seine Söhne an den Eingang des Heiligtums und wasche sie dort mit Wasser!
  • “Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.
  • Leg Aaron die heiligen Priestergewänder an und salbe ihn, damit er mir geweiht wird und als Priester dienen kann.
  • “You shall put the holy garments on Aaron and anoint him and consecrate him, that he may minister as a priest to Me.
  • Dann lass seine Söhne herantreten und kleide sie in ihre Leinengewänder.
  • “You shall bring his sons and put tunics on them;
  • Auch sie müssen wie Aaron von dir gesalbt werden, um ihr Priesteramt ausüben zu können. Durch die Salbung werden sie und später auch alle ihre Nachkommen für immer zu Priestern geweiht!«
  • and you shall anoint them even as you have anointed their father, that they may minister as priests to Me; and their anointing will qualify them for a perpetual priesthood throughout their generations.”
  • Mose führte alles so aus, wie der HERR es ihm befohlen hatte.
  • Thus Moses did; according to all that the LORD had commanded him, so he did.
  • Am 1. Tag des 1. Monats, ein Jahr nachdem die Israeliten Ägypten verlassen hatten, wurde das heilige Zelt errichtet.
  • Now in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was erected.
  • Mose ließ die Sockel aufstellen und die Platten daraufsetzen. Dann brachte man die Querbalken an und stellte die Pfosten für die Vorhänge auf.
  • Moses erected the tabernacle and laid its sockets, and set up its boards, and inserted its bars and erected its pillars.
  • Die Zeltdecke wurde über die Wände gespannt und mit den anderen Decken überdacht, genau nach der Anweisung des HERRN.
  • He spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, just as the LORD had commanded Moses.
  • Mose legte die Gesetzestafeln in die Bundeslade, steckte die Tragstangen durch die Ringe und legte die Deckplatte darauf.
  • Then he took the testimony and put it into the ark, and attached the poles to the ark, and put the mercy seat on top of the ark.
  • Er ließ die Bundeslade ins Zelt bringen und hängte den Vorhang davor, wie der HERR es angeordnet hatte. An die Nordseite des Zeltes, vor den Vorhang, der die Bundeslade verdeckte, stellte man den Tisch.
  • He brought the ark into the tabernacle, and set up a veil for the screen, and screened off the ark of the testimony, just as the LORD had commanded Moses.
  • Mose legte die geweihten Brote auf den Tisch, wie der HERR es ihm befohlen hatte.
  • He set the arrangement of bread in order on it before the LORD, just as the LORD had commanded Moses.
  • Gegenüber, an der Südseite, stellte er den Leuchter auf
  • Then he placed the lampstand in the tent of meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.
  • und setzte die Lampen darauf, ganz nach der Anweisung des HERRN.
  • He lighted the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded Moses.
  • Den goldenen Altar ließ er im Zelt vor dem Vorhang aufstellen
  • Then he placed the gold altar in the tent of meeting in front of the veil;
  • und verbrannte ein wohlriechendes Räucheropfer darauf. So hatte es der HERR angeordnet.
  • and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded Moses.
  • Dann hängte Mose den Vorhang am Zelteingang auf.
  • Then he set up the veil for the doorway of the tabernacle.
  • Draußen vor den Eingang stellte man den Brandopferaltar, und Mose brachte auf ihm ein Brand- und ein Speiseopfer dar, wie der HERR es ihm befohlen hatte.
  • He set the altar of burnt offering before the doorway of the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, just as the LORD had commanded Moses.
  • Zwischen dem heiligen Zelt und dem Altar ließ Mose das Becken aufstellen und goss Wasser hinein,
  • He placed the laver between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing.
  • damit er, Aaron und dessen Söhne sich darin die Hände und Füße waschen konnten.
  • From it Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet.
  • Jedes Mal wenn sie das Zelt betreten oder auf dem Altar ein Opfer darbringen wollten, wuschen sie sich. Sie befolgten damit die Anweisung des HERRN.
  • When they entered the tent of meeting, and when they approached the altar, they washed, just as the LORD had commanded Moses.
  • Schließlich wurde auch noch die Abgrenzung des Vorhofs rings um das heilige Zelt und den Altar errichtet, und Mose hängte den Vorhang am Eingang zum Vorhof auf. So vollendete Mose den Bau des Heiligtums.
  • He erected the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the veil for the gateway of the court. Thus Moses finished the work.
  • Da kam die Wolke auf das heilige Zelt herab, und der HERR in seiner Herrlichkeit erfüllte das Heiligtum, so dass Mose nicht hineingehen konnte.

  • The Glory of the LORD

    Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
  • Immer wenn sich die Wolke von Gottes heiliger Wohnung erhob, brachen die Israeliten auf.
  • Throughout all their journeys whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the sons of Israel would set out;
  • Erhob sie sich nicht, blieben die Israeliten, wo sie waren, bis die Wolke weiterzog.
  • but if the cloud was not taken up, then they did not set out until the day when it was taken up.
  • Tagsüber stand die Wolke über dem heiligen Zelt, und nachts leuchtete sie vor den Augen aller Israeliten wie Feuer. So blieb es während der ganzen Zeit, in der das Volk Israel umherzog.
  • For throughout all their journeys, the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and there was fire in it by night, in the sight of all the house of Israel.

  • ← (Das zweite Buch Mose 39) | (Das dritte Buch Mose 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026