Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch Mose 39) | (Das dritte Buch Mose 1) →

Hoffnung für Alle

New King James Bible Version

  • Der HERR sprach zu Mose:
  • The Tabernacle Erected and Arranged

    Then the Lord spoke to Moses, saying:
  • »Am 1. Tag des 1. Monats sollst du das heilige Zelt errichten.
  • “On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.
  • Stell die Bundeslade mit den Gesetzestafeln hinein und häng den Vorhang davor, um sie abzuschirmen!
  • You shall put in it the ark of the Testimony, and [a]partition off the ark with the veil.
  • Dann bring den Tisch für die geweihten Brote hinein und stell die Gefäße darauf, die zu ihm gehören. Auch den Leuchter sollst du hineintragen und die Lampen daraufsetzen.
  • You shall bring in the table and arrange the things that are to be set in order on it; and you shall bring in the lampstand and [b]light its lamps.
  • Stell den goldenen Räucheropferaltar vor die Bundeslade und häng den Vorhang vor den Zelteingang!
  • You shall also set the altar of gold for the incense before the ark of the Testimony, and put up the screen for the door of the tabernacle.
  • Der Brandopferaltar muss draußen vor dem Eingang zum heiligen Zelt stehen.
  • Then you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
  • Das Wasserbecken sollst du zwischen dem heiligen Zelt und dem Altar aufstellen und mit Wasser füllen.
  • And you shall set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water in it.
  • Lass die Abgrenzung des Vorhofs errichten und häng den Vorhang am Eingang des Vorhofs auf!
  • You shall set up the court all around, and hang up the screen at the court gate.
  • Dann sollst du mit dem Salböl das heilige Zelt und alle Gegenstände darin besprengen. So werden sie mir geweiht und sind heilig.
  • “And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it; and you shall hallow it and all its utensils, and it shall be holy.
  • Besprenge außerdem den Brandopferaltar und alles, was dazugehört! Dann wird er besonders heilig sein.
  • You shall anoint the altar of the burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar. The altar shall be most holy.
  • Auch das Wasserbecken und sein Untergestell soll auf diese Weise mir geweiht werden.
  • And you shall anoint the laver and its base, and consecrate it.
  • Nun führe Aaron und seine Söhne an den Eingang des Heiligtums und wasche sie dort mit Wasser!
  • “Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting and wash them with water.
  • Leg Aaron die heiligen Priestergewänder an und salbe ihn, damit er mir geweiht wird und als Priester dienen kann.
  • You shall put the holy garments on Aaron, and anoint him and consecrate him, that he may minister to Me as priest.
  • Dann lass seine Söhne herantreten und kleide sie in ihre Leinengewänder.
  • And you shall bring his sons and clothe them with tunics.
  • Auch sie müssen wie Aaron von dir gesalbt werden, um ihr Priesteramt ausüben zu können. Durch die Salbung werden sie und später auch alle ihre Nachkommen für immer zu Priestern geweiht!«
  • You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.”
  • Mose führte alles so aus, wie der HERR es ihm befohlen hatte.
  • Thus Moses did; according to all that the Lord had commanded him, so he did.
  • Am 1. Tag des 1. Monats, ein Jahr nachdem die Israeliten Ägypten verlassen hatten, wurde das heilige Zelt errichtet.
  • And it came to pass in the first month of the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was [c]raised up.
  • Mose ließ die Sockel aufstellen und die Platten daraufsetzen. Dann brachte man die Querbalken an und stellte die Pfosten für die Vorhänge auf.
  • So Moses raised up the tabernacle, fastened its sockets, set up its boards, put in its bars, and raised up its pillars.
  • Die Zeltdecke wurde über die Wände gespannt und mit den anderen Decken überdacht, genau nach der Anweisung des HERRN.
  • And he spread out the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, as the Lord had commanded Moses.
  • Mose legte die Gesetzestafeln in die Bundeslade, steckte die Tragstangen durch die Ringe und legte die Deckplatte darauf.
  • He took the Testimony and put it into the ark, inserted the poles through the rings of the ark, and put the mercy seat on top of the ark.
  • Er ließ die Bundeslade ins Zelt bringen und hängte den Vorhang davor, wie der HERR es angeordnet hatte. An die Nordseite des Zeltes, vor den Vorhang, der die Bundeslade verdeckte, stellte man den Tisch.
  • And he brought the ark into the tabernacle, hung up the veil of the covering, and partitioned off the ark of the Testimony, as the Lord had commanded Moses.
  • Mose legte die geweihten Brote auf den Tisch, wie der HERR es ihm befohlen hatte.
  • and he set the bread in order upon it before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
  • Gegenüber, an der Südseite, stellte er den Leuchter auf
  • He put the lampstand in the tabernacle of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle;
  • und setzte die Lampen darauf, ganz nach der Anweisung des HERRN.
  • and he lit the lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
  • Den goldenen Altar ließ er im Zelt vor dem Vorhang aufstellen
  • He put the gold altar in the tabernacle of meeting in front of the veil;
  • und verbrannte ein wohlriechendes Räucheropfer darauf. So hatte es der HERR angeordnet.
  • and he burned sweet incense on it, as the Lord had commanded Moses.
  • Dann hängte Mose den Vorhang am Zelteingang auf.
  • He hung up the screen at the door of the tabernacle.
  • Draußen vor den Eingang stellte man den Brandopferaltar, und Mose brachte auf ihm ein Brand- und ein Speiseopfer dar, wie der HERR es ihm befohlen hatte.
  • And he put the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt offering and the grain offering, as the Lord had commanded Moses.
  • Zwischen dem heiligen Zelt und dem Altar ließ Mose das Becken aufstellen und goss Wasser hinein,
  • He set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water there for washing;
  • damit er, Aaron und dessen Söhne sich darin die Hände und Füße waschen konnten.
  • and Moses, Aaron, and his sons would wash their hands and their feet with water from it.
  • Jedes Mal wenn sie das Zelt betreten oder auf dem Altar ein Opfer darbringen wollten, wuschen sie sich. Sie befolgten damit die Anweisung des HERRN.
  • Whenever they went into the tabernacle of meeting, and when they came near the altar, they washed, as the Lord had commanded Moses.
  • Schließlich wurde auch noch die Abgrenzung des Vorhofs rings um das heilige Zelt und den Altar errichtet, und Mose hängte den Vorhang am Eingang zum Vorhof auf. So vollendete Mose den Bau des Heiligtums.
  • And he raised up the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the screen of the court gate. So Moses finished the work.
  • Da kam die Wolke auf das heilige Zelt herab, und der HERR in seiner Herrlichkeit erfüllte das Heiligtum, so dass Mose nicht hineingehen konnte.
  • The Cloud and the Glory

    Then the cloud covered the tabernacle of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • Immer wenn sich die Wolke von Gottes heiliger Wohnung erhob, brachen die Israeliten auf.
  • Whenever the cloud was taken up from above the tabernacle, the children of Israel would [d]go onward in all their journeys.
  • Erhob sie sich nicht, blieben die Israeliten, wo sie waren, bis die Wolke weiterzog.
  • But if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up.
  • Tagsüber stand die Wolke über dem heiligen Zelt, und nachts leuchtete sie vor den Augen aller Israeliten wie Feuer. So blieb es während der ganzen Zeit, in der das Volk Israel umherzog.
  • For the cloud of the Lord was above the tabernacle by day, and fire was over it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

  • ← (Das zweite Buch Mose 39) | (Das dritte Buch Mose 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026