Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 9) | (Die Sammlung der Sprüche 11) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Огієнка

  • Die folgenden Sprichwörter stammen von König Salomo: Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein uneinsichtiger aber bereitet ihnen Kummer.
  • Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
  • Unrecht erworbener Besitz ist zu nichts nütze, aber Ehrlichkeit rettet vor dem Verderben.
  • Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
  • Der HERR lässt niemanden Hunger leiden, der zu ihm gehört. Doch wer von ihm nichts wissen will, dessen Gier stillt er nicht.
  • Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
  • Wer nachlässig arbeitet, wird arm; fleißige Hände aber bringen Reichtum.
  • Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
  • Klug ist, wer im Sommer einen Vorrat anlegt. Wer dagegen die Erntezeit verschläft, bringt sich zu Recht in Verruf.
  • Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
  • Ein Mensch, der Gott gehorcht, empfängt seinen Segen. Doch wer gottlos daherredet, erntet für seine Worte nichts als Gewalt.
  • Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
  • An einen aufrichtigen Menschen erinnert man sich auch nach seinem Tod noch gerne; Gottlose dagegen sind schnell vergessen.
  • Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
  • Ein verständiger Mensch lässt sich belehren, aber ein törichter Schwätzer richtet sich selbst zugrunde.
  • Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
  • Wer ehrlich ist, lebt sicher und gelassen; wer aber krumme Wege geht, wird irgendwann ertappt.
  • Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
  • Ein Betrüger bereitet Ärger und Leid, und ein Schwätzer rennt in sein eigenes Unglück.
  • Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
  • Wer Gott dient, dessen Worte sind eine Quelle des Lebens. Doch hinter den Worten eines gottlosen Menschen lauert die Gewalt.
  • Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
  • Hass führt zu Streit, aber Liebe sieht über Fehler hinweg.
  • Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
  • Ein vernünftiger Mensch findet das richtige Wort; ein unvernünftiger hat Schläge verdient.
  • В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
  • Wer klug ist, überlegt sich, was er sagt; aber ein Narr spricht vorschnell und richtet Schaden an.
  • Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
  • Dem Reichen gibt sein Besitz Sicherheit; wer aber nichts hat, dem bringt seine Armut den Untergang.
  • Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
  • Wer Gott gehorcht, wird mit dem Leben belohnt; der Gottlose dagegen verstrickt sich in Schuld.
  • Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
  • Wenn du Ermahnungen annimmst, bist du auf dem richtigen Weg; wenn du dich gegen sie sträubst, läufst du in die Irre.
  • Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
  • Wer seinen Hass versteckt, ist ein Heuchler, und wer andere hinter ihrem Rücken verleumdet, ist hinterhältig und dumm.
  • Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
  • Wer viele Worte macht, wird sicher schuldig — darum hält der Kluge sich zurück.
  • Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
  • Wer Gott gehorcht, spricht Worte so wertvoll wie reines Silber; die Gedanken des Gottlosen dagegen sind ohne Wert.
  • Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
  • Ein rechtschaffener Mensch baut viele auf durch das, was er sagt; ein Narr aber zerstört sich selbst durch seine Dummheit.
  • Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
  • Reich wird nur, wem der HERR Gelingen schenkt; eigene Mühe hilft dabei nicht weiter!
  • Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
  • Der unverbesserliche Dummkopf freut sich an bösen Taten; ein Verständiger aber hat Freude an der Weisheit.
  • Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
  • Wer von Gott nichts wissen will, dem stößt das zu, was er am meisten fürchtet; wer jedoch zu Gott gehört, bekommt, was er sich wünscht.
  • Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
  • Wenn ein Sturm aufzieht, wird der Gottlose mit fortgerissen; aber wer Gottes Willen tut, der steht auf festem Fundament.
  • Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
  • Lass niemals einen Faulpelz für dich arbeiten, denn er wird dir schaden wie Essig deinen Zähnen und Rauch deinen Augen!
  • Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
  • Wer Ehrfurcht vor dem HERRN hat, wird lange leben. Wer sich von ihm lossagt, verkürzt seine Zeit.
  • Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
  • Wer Gott gehorcht, auf den wartet Freude; wer von ihm nichts wissen will, dessen Hoffnungen zerrinnen.
  • Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
  • Der HERR beschützt alle, die auf dem rechten Weg bleiben; aber er stürzt den ins Verderben, der Unrecht tut.
  • Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
  • Wer Gott gehorcht, lebt ruhig und sicher; wer ihn missachtet, wird nicht lange in dem Land wohnen.
  • Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
  • Wer zu Gott gehört, sagt in jeder Lage das passende Wort; ein Mensch aber, der die Wahrheit verdreht, wird zum Schweigen gebracht.
  • Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
  • Wer Gott gehorcht, dessen Worte sind wohltuend und hilfreich; aber was der Gottlose von sich gibt, ist trügerisch und falsch.
  • Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 9) | (Die Sammlung der Sprüche 11) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026