Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 11) | (Die Sammlung der Sprüche 13) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Хоменка

  • Wer dazulernen will, lässt sich gerne belehren. Wer es hasst, auf Fehler hingewiesen zu werden, ist dumm.
  • Хто любить навчання, той знання любить,
    хто ж ненавидить картання, той безглуздий.
  • Der HERR freut sich über gute Menschen, aber er verurteilt jeden, der hinterlistige Pläne schmiedet.
  • Добрий отримає від Господа,
    а чоловіка лукавого він осудить.
  • Wer sich an das Böse klammert, findet keinen Halt; nur wer Gott vertraut, steht fest wie ein tief verwurzelter Baum.
  • Ніхто не може злобою скріпитись,
    а корінь праведних не захитається.
  • Eine tüchtige Frau verhilft ihrem Mann zu Ansehen und Ehre; aber eine Schlampe nagt an ihm wie eine schleichende Krankheit.
  • Цнотлива жінка — вінець для свого чоловіка,
    а безсоромна — немов гниль у його кістках.
  • Wer zu Gott gehört, hegt gute Absichten; wer Gott missachtet, hat nur Betrügereien im Kopf.
  • Наміри справедливих — правда;
    каверзи злих — обман.
  • Die Worte des Gottlosen bringen andere in tödliche Gefahr; aber was ein ehrlicher Mensch sagt, hilft ihnen wieder heraus.
  • Слова безбожних — засідки криваві,
    а уста праведних спасуть їх самих.
  • Es kommt der Tag, da ist es mit den Gottlosen aus und vorbei; aber ein rechtschaffener Mensch und seine Familie haben eine sichere Zukunft.
  • Повалено на землю злих, і їх більше немає,
    дім праведних же остоїться.
  • Jeder bewundert einen klugen Kopf, aber ein hinterhältiger Mensch wird verachtet.
  • Який у чоловіка розум, так його й цінять,
    а криводушний буде в погорді.
  • Wer kein Ansehen genießt, sich aber einen Diener leisten kann, ist besser dran als ein Wichtigtuer, der nichts zu essen hat.
  • Ліпше бути простим і працювати на себе,
    ніж бути хвальком і не мати хліба.
  • Ein guter Mensch sorgt für seine Tiere, der Gottlose aber ist durch und durch grausam.
  • Праведний про життя своєї худоби дбає,
    а серце лихих — жорстоке.
  • Wer seine Felder bestellt, hat genug zu essen; wer bloß Luftschlösser baut, ist ohne Verstand.
  • Хто обробляє своє поле, той буде ситий хлібом,
    а хто за марнощами вганяє, той розуму не має.
  • Wer Gott missachtet, sucht Sicherheit an falscher Stelle; denn nur wer mit Gott lebt, hat auch wirklich festen Halt.
  • Безбожний зазіхає на здобич лихих,
    а корінь праведних тримається твердо.
  • Die Worte eines bösen Menschen sind eine Falle; doch wer Gott gehorcht, entkommt der Gefahr.
  • Злий попадає в петлю з-за своїх губів,
    а праведник із біди виходить.
  • Wer Gutes sagt und tut, dem wird es gut ergehen. Denn der Mensch bekommt, was er verdient.
  • Із плодів уст своїх насититься добром людина;
    за вчинками рук людини буде й нагорода.
  • Ein Dummkopf weiß immer alles besser, ein Kluger nimmt auch Ratschläge an.
  • Дурному шлях його здається простим,
    та мудрий — слухає поради.
  • Wird ein Dummkopf gekränkt, macht er seinem Ärger sofort Luft; der Kluge beherrscht sich, wenn er bloßgestellt wird.
  • Дурний притьмом свою досаду виявляє;
    розсудливий приховує ганьбу.
  • Wer vor Gericht die Wahrheit aussagt, fördert die Gerechtigkeit; ein falscher Zeuge unterstützt den Betrug.
  • Хто звістує правду — чинить справедливість;
    ложний свідок — ошуканство.
  • Die Worte eines gedankenlosen Schwätzers verletzen wie Messerstiche; was ein weiser Mensch sagt, heilt und belebt.
  • Є такі, що словами, мов мечем, прошивають,
    а язик мудрих гоїть.
  • Lügen haben kurze Beine, die Wahrheit aber bleibt bestehen.
  • Уста правдиві повіки перебувають;
    язик брехливий — на хвилину.
  • Wer Böses ausheckt, betrügt sich selbst damit; denn Freude erfährt nur, wer sich für Frieden einsetzt.
  • Шахрайство в серці тих, що лихо замишляють;
    радість — хто рає мир.
  • Kein Unglück geschieht den Menschen, die Gott gehorchen; über den Ungehorsamen aber bricht das Unheil herein.
  • Праведному ніякої біди не буде,
    а злі нещастям повняться.
  • Lügner sind dem HERRN zuwider, aber er freut sich über ehrliche Menschen.
  • Осоружні Господеві уста брехливі;
    хто чинить правду, той йому вгодний.
  • Der Kluge prahlt nicht mit seinem Wissen, ein Dummkopf aber kann seine Dummheit nicht verbergen.
  • Розумний чоловік приховує знання,
    а серце дурних проголошує дурноту.
  • Wer hart arbeitet, hat Erfolg und kommt nach oben; der Faule dagegen endet als Sklave.
  • Рука трудящих пануватиме,
    лінива — платитиме дань.
  • Sorgen drücken einen Menschen nieder, aber freundliche Worte richten ihn wieder auf.
  • Журба гнобить серце людини,
    а добре слово її звеселяє.
  • Wer Gott gehorcht, sucht sich die richtigen Freunde; wer Gott missachtet, läuft in die Irre.
  • Друг праведника вивищує;
    дорога злих на манівці їх зводить.
  • Ein fauler Jäger macht nie einen Fang, aber ein fleißiger schafft sich reichen Gewinn.
  • Лінивий не спече влову;
    найвищий скарб людини — пильність.
  • Wer Gottes Willen tut, ist auf dem Weg zum Leben; ihm kann der Tod nichts anhaben.
  • На стежці справедливости — життя;
    крива дорога веде до смерти.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 11) | (Die Sammlung der Sprüche 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026