Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 13) | (Die Sammlung der Sprüche 15) →

Hoffnung für Alle

Новый русский перевод Библии

  • Eine weise Frau sorgt für Haus und Familie, eine leichtfertige aber zerstört alles.
  • Мудрая женщина дом свой устроит,
    а глупая своими руками разрушит.
  • Wer aufrichtig lebt, nimmt den HERRN ernst; wer krumme Wege geht, missachtet ihn.
  • Идущий прямым путем боится Господа,
    а тот, чьи пути кривы, Его презирает.
  • Ein Narr schadet sich selbst mit seiner Besserwisserei, ein verständiger Mensch weiß sich mit seinen Worten zu schützen.
  • В устах глупца — плеть для его спины,52
    а уста мудрецов хранят их.
  • Ein leerer Stall bleibt zwar sauber — aber ohne Rinder gibt es keinen Ertrag!
  • Где нет быков, кормушка пуста;
    но где сильные быки, там обильная жатва.
  • Ein ehrlicher Zeuge sagt immer die Wahrheit aus, ein falscher Zeuge verbreitet Lügen.
  • Правдивый свидетель не станет лгать,
    а лживый свидетель дышит ложью.
  • Wer für alles nur Spott übrig hat, wird die Weisheit vergeblich suchen; wer aber vernünftig ist, dem fällt es leicht, sie zu finden.
  • Глумливый ищет мудрости, но не находит,
    а разумному знание дается легко.
  • Gib dich nicht mit Dummköpfen ab — von ihnen hörst du nichts Vernünftiges!
  • Держись от глупца подальше,
    от него ты мудрости не дождешься.
  • Der Kluge weiß, was er tut, und findet den richtigen Weg. Ein Dummkopf läuft mit seinem Betrug in die Irre.
  • Мудрость разумных — свой путь понимать,
    а коварство — это глупость глупцов.
  • Leichtfertige Menschen nehmen ihre Sünde nicht ernst; wer dagegen aufrichtig ist, findet Gefallen bei Gott.
  • Глупцы смеются над приношением за вину,53
    а к праведным — Божье благоволение.
  • Deine innersten Gefühle kannst du mit niemandem teilen — im tiefsten Leid und in der höchsten Freude ist jeder Mensch ganz allein!
  • Сердце знает свою беду,
    и радости его чужой не разделит.
  • Das Haus des Gottlosen wird abgerissen, aber die Familie des Aufrichtigen blüht auf.
  • Дом нечестивых будет разрушен,
    а шатер праведных будет процветать.
  • Manch einer wähnt sich auf dem richtigen Weg — und läuft geradewegs in den Tod.
  • Бывает путь, который кажется человеку прямым,
    но в конце его — пути смерти.
  • Auch hinter Lachen kann sich Kummer verbergen. Wenn die Freude verrauscht ist, bleibt die Trauer zurück.
  • Даже при смехе может болеть душа,
    и радость может окончиться скорбью.
  • Wer krumme Wege geht, bekommt, was er verdient; und auch der Gute wird für seine Taten belohnt.
  • Сполна по заслугам получит отступник,
    а хороший человек — по своим делам.
  • Nur ein gedankenloser Mensch glaubt jedes Wort! Der Vernünftige prüft alles, bevor er handelt.
  • Простак верит всему,
    но разумный следит за своими шагами.
  • Der Kluge ist vorsichtig, um Unrecht zu vermeiden; ein Dummkopf braust schnell auf und fühlt sich auch noch im Recht.
  • Мудрец осторожен и чуждается зла,
    а глупец необуздан и беззаботен.
  • Wer jähzornig ist, richtet viel Schaden an. Wer hinterlistige Pläne schmiedet, macht sich verhasst.
  • Гневливый делает глупости,
    и лукавого ненавидят.
  • Ein unverständiger Mensch kann nur Unwissenheit vorweisen, ein Kluger gewinnt Ansehen durch sein Wissen.
  • Глупость — удел простаков,
    а разумных венчает знание.
  • Der Böse wird sich vor dem Guten beugen, und der Gottlose muss sich erniedrigen vor dem, der Gott gehorcht.
  • Злодеи будут кланяться перед добрыми,
    и нечестивые — у ворот праведника.
  • Mit einem Armen will noch nicht einmal sein Nachbar etwas zu tun haben; der Reiche aber hat viele Freunde.
  • Бедных не любят даже их соседи,
    а у богатых много друзей.
  • Wer seinen Mitmenschen verachtet, der sündigt. Doch glücklich ist, wer den Hilflosen beisteht!
  • Презирающий ближнего — грешит,
    но блажен, кто добр к нуждающимся.
  • Wer Böses plant, gerät auf Abwege; wer Gutes im Sinn hat, wird Liebe und Treue erfahren.
  • Разве умышляющие зло не сбились с пути?
    А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
  • Wer hart arbeitet, bekommt seinen Lohn — wer nur dasteht und redet, wird arm!
  • От всякого тяжелого труда бывает прибыль,
    а пустословие приносит только нужду.
  • Verständige Menschen werden mit Reichtum belohnt; doch wer keinen Verstand annehmen will, dem bleibt bloß seine Dummheit.
  • Венец мудрых — их богатство,
    а глупость — венок54 глупцов.
  • Ein ehrlicher Zeuge kann Leben retten, aber ein falscher Zeuge ist ein gefährlicher Betrüger.
  • Правдивый свидетель спасает жизни,
    а лживый свидетель — предатель.
  • Wer den HERRN ehrt, lebt sicher und geborgen; auch seine Kinder finden Zuflucht bei ihm.
  • Кто боится Господа — тот в неприступной крепости,
    и детям его будет прибежище.
  • Die Ehrfurcht vor dem HERRN ist eine Quelle des Lebens; sie bewahrt vor tödlichen Fallen.
  • Страх перед Господом — источник жизни,
    отводящий от сетей смерти.
  • Stark und mächtig ist der König, der ein großes Volk regiert, aber wie kläglich steht ein Herrscher ohne Untertanen da!
  • Слава царя — во множестве народа,
    а без подданных правителю гибель.
  • Wer seine Gefühle beherrscht, hat Verstand. Der Jähzornige stellt nur seine Unvernunft zur Schau.
  • У терпеливого — великий разум,
    а гневливый выказывает глупость.
  • Wer gelassen und ausgeglichen ist, lebt gesund. Doch der Eifersüchtige wird von seinen Gefühlen zerfressen.
  • Спокойное сердце — здоровье телу,
    а от зависти кости гниют.
  • Wer den Armen unterdrückt, verhöhnt dessen Schöpfer. Wer dem Hilflosen beisteht, der ehrt Gott.
  • Кто притесняет бедных, тот презирает Творца их,
    а добрый к нуждающимся чтит Бога.
  • Wer sich von Gott lossagt, kommt durch seine eigene Bosheit um. Wer Gott vertraut, ist selbst im Tod noch geborgen.
  • Нечестивых губит их же злодейство,
    а праведнику и в смерти прибежище.55
  • Ein vernünftiger Mensch ist tief in der Weisheit verwurzelt, sogar die Unvernünftigen können das erkennen.
  • Мудрость покоится в сердце разумных,
    и среди глупцов дает знать о себе.56
  • Gerechtigkeit macht ein Volk groß, doch Sünde ist für jedes Volk eine Schande.
  • Праведность возносит народ,
    а грех — позор для него.
  • Ein kluger Diener erntet den Dank des Königs; aber für wen er sich schämen muss, den trifft sein Zorn.
  • Царю угоден слуга разумный,
    но падет его гнев на того, кто позорит его.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 13) | (Die Sammlung der Sprüche 15) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026