Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Mose (Genesis) 9) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 11) →

Lutherbibel

New International Bible Version

  • Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
  • The Table of Nations

    This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood.
  • Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
  • The Japhethites

    The sonsa of Japheth:
    Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek and Tiras.
  • Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
  • The sons of Gomer:
    Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
  • Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
  • The sons of Javan:
    Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.b
  • Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
  • (From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)
  • Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
  • The Hamites

    The sons of Ham:
    Cush, Egypt, Put and Canaan.
  • Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
  • The sons of Cush:
    Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka.
    The sons of Raamah:
    Sheba and Dedan.
  • Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
  • Cush was the fatherc of Nimrod, who became a mighty warrior on the earth.
  • und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
  • He was a mighty hunter before the Lord; that is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.”
  • Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
  • The first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, ind Shinar.e
  • Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth–Ir und Kalah,
  • From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir,f Calah
  • dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
  • and Resen, which is between Nineveh and Calah — which is the great city.
  • Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
  • Egypt was the father of
    the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
  • die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister und die Kaphthoriter.
  • Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
  • Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
  • Canaan was the father of
    Sidon his firstborn,g and of the Hittites,
  • den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
  • Jebusites, Amorites, Girgashites,
  • den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
  • Hivites, Arkites, Sinites,
  • den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
  • Arvadites, Zemarites and Hamathites.
    Later the Canaanite clans scattered
  • Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
  • and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim, as far as Lasha.
  • Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
  • These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.
  • Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
  • The Semites

    Sons were also born to Shem, whose older brother wash Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
  • Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
  • The sons of Shem:
    Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram.
  • Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
  • The sons of Aram:
    Uz, Hul, Gether and Meshek.i
  • Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
  • Arphaxad was the father ofj Shelah,
    and Shelah the father of Eber.
  • Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
  • Two sons were born to Eber:
    One was named Peleg,k because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
  • Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
  • Joktan was the father of
    Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
  • Hadoram, Usal, Dikla,
  • Hadoram, Uzal, Diklah,
  • Obal, Abimael, Saba,
  • Obal, Abimael, Sheba,
  • Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Joktan.
  • Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
  • Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
  • The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
  • Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
  • These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
  • Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.
  • These are the clans of Noah’s sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.

  • ← (Das erste Buch Mose (Genesis) 9) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 11) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026