Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, die Chittiter, die Dodaniter.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.
Die Kinder aber von Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma, Sabthecha. Die Kinder aber Ragmas sind: Saba und Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Chus aber zeugte Nimrod; der fing an, gewaltig zu sein auf Erden.
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
Egypt fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
die Pathrusiter, die Kasluhiter, von welchen sind ausgegangen die Philister, und die Kaphthoriter.
Pathrusim, Casluhim (from whom the Philistines came), and Caphtorim.
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn und Heth,
Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth,
den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
Arphachsad aber zeugte Salah; Salah zeugte Eber.
Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.
Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilt ward, und sein Bruder hieß Joktan.
Joktan aber zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Ophir, Hevila und Jobab. Diese alle sind Kinder Joktans.
Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
From Abraham to Jacob
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels, Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
These are their genealogies: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, Adbeel, Mibsam,
Jetur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibs Abrahams: die gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Joksans sind: Saba und Dedan.
The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Kinder der Ketura.
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.
Abraham zeugte Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
Abraham fathered Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Missa.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Die Kinder Seirs sind: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
Die Kinder Lotans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lotans.
Die Kinder Sobals sind: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saawan, Jaakan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
Dies sind die Könige die regiert haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierte unter den Kindern Israel; Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the people of Israel: Bela the son of Beor, the name of his city being Dinhabah.
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs von Bozra.
Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads der die Midianiter schlug in der Moabiter Feld; und seine Stadt hieß Awith.
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place, the name of his city being Avith.
Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Strom.
Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal–Hanan, der Sohn Achbors.
Shaul died, and Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
Da Baal–Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
Baal-hanan died, and Hadad reigned in his place, the name of his city being Pai; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
And Hadad died.
The chiefs of Edom were: chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
The chiefs of Edom were: chiefs Timna, Alvah, Jetheth,