Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 10) | (Das erste Buch der Chronik 12) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Und ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Bein und dein Fleisch.
  • І зібрались усї Ізрайлитяне до Давида в Гебронї й промовили: Оце ми кість твоя й тїло твоє;
  • Auch schon, da Saul König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR, dein Gott, dir geredet: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.
  • І вчора й позавчора, коли ще Саул був царем, ти виводив Ізраїля в поле й приводив до дому, й Господь Бог сказав тобі: Ти будеш пасти народ мій Ізраїля, й будеш князем над народом моїм Ізраїлем.
  • Also kamen alle Ältesten Israels zum König gen Hebron. Und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron vor dem HERRN. Und sie salbten David zum König über Israel nach dem Wort des HERRN durch Samuel.
  • І прийшли всї старшини Ізрайлеві до царя в Геброн, і постановив з ними Давид умову в Гебронї перед лицем Господнїм, і помазали вони Давида царем над Ізраїлем, по Господньому слову (переказаному) через Самуїла.
  • Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande.
  • І пійшов Давид і ввесь Ізраїль у Ерусалим, се б то в Евус, бо там були Евусії осадниками тої сторони.
  • Und die Bürger zu Jebus sprachen zu David: Du sollst nicht hereinkommen. David aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.
  • І сказали осадники Евуса Давидові: Не доступиш ти сюди! Але Давид узяв таки твердиню Сион: — се місто Давидове.
  • Und David sprach: Wer die Jebusiter am ersten schlägt, der soll ein Haupt und Oberster sein. Da erstieg sie am ersten Joab, der Zeruja Sohn, und ward Hauptmann.
  • І сказав Давид: Хто поперед усїх розібє Евусіїв, той буде головою й гетьманом. І ввійшов поперед усїх Йоаб, син Саруїн, і став головою.
  • David aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.
  • Давид жив у тій твердинї, тим то й назвали її Давидовим містом.
  • Und er baute die Stadt umher, von Millo an bis ganz umher. Joab aber ließ leben die übrigen in der Stadt.
  • І забудував він місто навкруги, починаючи від долини Милло, й всї примежні місця, а Йоаб поновив остальне місто.
  • Und David nahm immer mehr zu, und der HERR Zebaoth war mit ihm.
  • І вбивавсь Давид в силу все більше та більше, й Господь Саваот був із ним.
  • Dies sind die Obersten‘ unter den Helden Davids, die sich redlich mit ihm hielten in seinem Königreiche bei ganz Israel, daß man ihn zum König machte nach dem Wort des HERRN über Israel.
  • Оце головні силачі в Давида, що сильно встоювали за ним в його царстві, вкупі з усїм Ізраїлем, щоб поставити його царем, по слову Господньому, над Ізраїлем;
  • Und dies ist die Zahl der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter den 30; er hob seinen Spieß auf und schlug 300 auf einmal.
  • І отсе лїк лицарів, що були в Давида: Езваал, Ахаманин син, головний між трийцятьма; він підняв свій спис на триста чоловіка й повбивав їх в одну міть.
  • Nach ihm aber Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; und er war unter den drei Helden.
  • По йому Елеазар, син Дода Ахового, з трьох лицарів;
  • Dieser war mit David zu Pas–Dammim, da die Philister sich daselbst versammelt hatten zum Streit. Und es war da ein Stück Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern.
  • Він був із Давидом в Фасдамимі, куди Филистії зібрались були на війну. Там частка поля була засїяна ячменем, а народ втїкав від Филистіїв;
  • Und sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der HERR gab großes Heil.
  • Але вони стали серед поля, стерегти його й розбили Филистіїв. І дав Господь велику побіду.
  • Und drei aus den 30 Vornehmsten zogen hinab zum Felsen zu David in die Höhle Adullam; aber der Philister Lager lag im Grunde Rephaim.
  • Троє цїх силачів із трийцятьох передових прийшли на скелю 'д Давидові до печери Одоламської, як Филистійський табір розложився був в долинї Рафаїмів.
  • David aber war an sicherem Ort; und die Schildwacht der Philister war dazumal zu Bethlehem.
  • Давид був тодї в утвердженому місцї, а Филистійська залога стояла в Бетлеємі.
  • Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
  • І схотїлось Давидові дуже пити, й каже він: Хто дав би менї пити води з Бетлеємської криницї, що коло воріт?
  • Da brachen die drei in der Philister Lager und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor und trugen’s und brachten’s zu David. Er aber wollte es nicht trinken, sondern goß es aus dem HERRN
  • Тодї цї троє прорвались кріз Филистійський стан і черпнули води з Бетлеємської криницї, що коло воріт, і взяли й принесли Давидові. Але Давид не схотїв її пити й вилив її в жертву на славу Господеві;
  • und sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das Blut dieser Männer in ihres Lebens Gefahr; denn sie haben’s mit ihres Lebens Gefahr hergebracht! Darum wollte er’s nicht trinken. Das taten die drei Helden.
  • І сказав: Борони мене, Боже, щоб я це зробив! Чи стану ж я пити кров цїх сьмільчаків, що важили життєм своїм. Бо з небезпечністю власного життя вони це принесли. Та й не схотїв її пити. От що вчинили отті три невміраки!
  • Abisai, der Bruder Joabs, der war der Vornehmste unter dreien; und er hob seinen Spieß auf und schlug 300. Und er war unter dreien berühmt,
  • І Абесса, брат Йоабів, був найвизначнїйший між трьома. Він убив своїм списом триста чоловіка, й був славним між тими трьома.
  • und er, der dritte, herrlicher denn die zwei und war ihr Oberster; aber bis an jene drei kam er nicht.
  • Між сими трьома був він знатнїйший і був їх отаманом; але тим трьом не був рівня.
  • Benaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is–Hails, von großen Taten, von Kabzeel, er schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen mitten im Brunnen zur Schneezeit.
  • Банея, син Йодая, чоловіка сьмілового, великий дїлами, з Казеїла: він побив двох синів Ариїла, з Моабу; раз, як упав снїг, убив він лева, зійшовши в яму;
  • Er schlug auch einen ägyptischen Mann, der war fünf Ellen groß und hatte einen Spieß in der Hand wie ein Weberbaum. Aber er ging zu ihm hinab mit einem Stecken und nahm ihm den Spieß aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Spieß.
  • Він же вбив Египтїя, чоловіка на пять локот ростом; в Египтїя був у руцї спис, як навій ткацький, а він приступив до його з палицею, й, вирвавши спис з руки в Египтїя, вбив його таки його списом.
  • Das tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter drei Helden
  • От що чинив Банея Йодаєнко; й був він славний між тими трьома невміраками.
  • und war der herrlichste unter den 30; aber an jene drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.
  • Між трийцятьма був він у почестї, але тим трьом не був рівня; його поставив Давид найблизшим виконувателем своїх приказів.
  • Die streitbaren Helden sind diese: Asahel, der Bruder Joabs; Elhanan, der Sohn Dodos von Bethlehem;
  • А значнїйші зміж воїнів: Асаїл, брат Йоабів, Елханан Доденко з Бетлеєму;
  • Sammoth, der Haroriter; Helez, der Peloniter;
  • Самма з Хороду; Херец із Палту;
  • Ira, der Sohn Ikkes, der Thekoiter; Abieser, der Anathothiter;
  • Іра Ікешенко з Текої; Ебіезер із Анатоа;
  • Sibbechai, der Husathiter; Ilai, der Ahohiter;
  • Сивхай з Хушату; Ілай із Ахоху;
  • Maherai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter;
  • Магарай з Нетофу; Хелед Бааненко з Нетофу;
  • Ithai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirathoniter;
  • Іттай Рибаєнко з Гиви Беняминової; Банея з Пирату:
  • Hurai, von Nahale–Gaas; Abiel, der Arbathiter;
  • Хурай з Нагале-Гаашу; Абієл з Арби;
  • Asmaveth, der Baherumiter; Eljahba, der Saalboniter;
  • Азмавет із Бархуму; Еліахба з Саалбону;
  • die Kinder Hasems, des Gisoniters; Jonathan, der Sohn Sages, der Harariter;
  • Сини Гашема з Гизонита: Йонатан, син Шаге, Гарарій;
  • Ahiam, der Sohn Sachars, der Harariter; Eliphal, der Sohn Urs;
  • Ахіям Сараренко з Гарару: Елифал, Урин син;
  • Hepher, der Macherathiter; Ahia, der Peloniter;
  • Хефер з Махери; Ахія з Пелону;
  • Hezro, der Karmeliter; Naerai, der Sohn Asbais;
  • Гезро, Кармелїй; Наарай-Езбієнко;
  • Joel, der Bruder Nathans; Mibehar, der Sohn Hagris;
  • Йоїл, Натанів брат; Мивхар, син Гагріїв;
  • Zelek, der Ammoniter; Naherai, der Berothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;
  • Зелек Аммонїй; Нахарай з Бероту, зброєноша Йоабів Саруєнків;
  • Ira, der Jethriter; Gareb, der Jethriter;
  • Іра з Ітрі; Гареб із Ітрі;
  • Uria, der Hethiter; Sabad, der Sohn Ahelais;
  • Урія Гетїй; Завад, син Алхаїв;
  • Adina, der Sohn Sisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter und 30 waren unter ihm;
  • Адина, син Шизин, Рубенїй, голова в Рубенїїв; і під ним було трийцять;
  • Hanan, der Sohn Maachas; Josaphat, der Mithniter;
  • Ханаан, син Маахин, Иосафат Митнинїй;
  • Usia, der Asthrathiter; Sama und Jaiel, die Söhne Hothams des Aroeriters;
  • Уззія з Астероту; Шама та Еієл, сини Хотама з Ароеру;
  • Jediael, der Sohn Simris; Joha, sein Bruder, der Thiziter;
  • Едіаєл, Шимріїв син, та Йоха, його брат, із Тизії;
  • Eliel, der Maheviter; Jeribai und Josawja, die Söhne Elnaams; Jethma, der Moabiter;
  • Елїєл з Махавима, і Ерибай та Йошабія, сини Елнаамові, та Ітма Моабій;
  • Eliel, Obed, Jaesiel von Mezobaja.
  • Елїєл, Обед та Ясієл з Мозабії.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 10) | (Das erste Buch der Chronik 12) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026