Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 7) | (Das erste Buch der Chronik 9) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Benjamin aber zeugte Bela, seinen ersten Sohn; Asbal, den zweiten; Ahrah, den dritten;
  • Descendants of Benjamin

    Benjamin’s first son was Bela, the second was Ashbel, the third was Aharah,
  • Noha, den vierten; Rapha, den fünften.
  • the fourth was Nohah, and the fifth was Rapha.
  • Und Bela hatte Kinder: Addar, Gera, Abihud,
  • The sons of Bela were Addar, Gera, Abihud,a
  • Abisua, Naeman, Ahoah,
  • Abishua, Naaman, Ahoah,
  • Gera, Sephuphan und Huram.
  • Gera, Shephuphan, and Huram.
  • Dies sind die Kinder Ehuds (die da Häupter waren der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Geba und zogen weg gen Manahath,
  • The sons of Ehud, leaders of the clans living at Geba, were exiled to Manahath.
  • nämlich Naeman, Ahia und Gera, derselbe führte sie weg: und er zeugte Usa und Ahihud.
  • Ehud’s sons were Naaman, Ahijah, and Gera. Gera, who led them into exile, was the father of Uzza and Ahihud.b
  • Und Saharaim zeugte im Lande Moab, da er von sich gelassen hatte seine Weiber Husim und Baara,
  • After Shaharaim divorced his wives Hushim and Baara, he had children in the land of Moab.
  • und er zeugte von Hodes, seinem Weibe: Jobab, Zibja, Mesa, Malcham,
  • His wife Hodesh gave birth to Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
  • Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Kinder, Häupter der Vaterhäuser.
  • Jeuz, Sakia, and Mirmah. These sons all became the leaders of clans.
  • Von Husim aber zeugte er Abitob und Elpaal.
  • Shaharaim’s wife Hushim had already given birth to Abitub and Elpaal.
  • Die Kinder aber Elpaals waren: Eber, Miseam und Semer. Derselbe baute Ono und Lod und ihre Ortschaften.
  • The sons of Elpaal were Eber, Misham, Shemed (who built the towns of Ono and Lod and their nearby villages),
  • Und Beria und Sema waren Häupter der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Ajalon; sie verjagten die zu Gath.
  • Beriah, and Shema. They were the leaders of the clans living in Aijalon, and they drove out the inhabitants of Gath.
  • Ahjo aber, Sasak, Jeremoth,
  • Ahio, Shashak, Jeremoth,
  • Sebadja, Arad, Ader,
  • Zebadiah, Arad, Eder,
  • Michael, Jispa und Joha, das sind Kinder Berias.
  • Michael, Ishpah, and Joha were the sons of Beriah.
  • Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
  • Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,
  • Jismerai, Jislia, Jobab, das sind Kinder Elpaals.
  • Ishmerai, Izliah, and Jobab were the sons of Elpaal.
  • Jakim, Sichri, Sabdi,
  • Jakim, Zicri, Zabdi,
  • Eljoenai, Zilthai, Eliel,
  • Elienai, Zillethai, Eliel,
  • Adaja, Braja und Simrath, das sind Kinder Simeis.
  • Adaiah, Beraiah, and Shimrath were the sons of Shimei.
  • Jispan, Eber, Eliel,
  • Ishpan, Eber, Eliel,
  • Abdon, Sichri, Hanan,
  • Abdon, Zicri, Hanan,
  • Hananja, Elam, Anthothja,
  • Hananiah, Elam, Anthothijah,
  • Jephdeja und Pnuel, das sind die Kinder Sasaks.
  • Iphdeiah, and Penuel were the sons of Shashak.
  • Samserai, Seharja, Athalja,
  • Shamsherai, Shehariah, Athaliah,
  • Jaeresja, Elia und Sichri, das sind Kinder Jerohams.
  • Jaareshiah, Elijah, and Zicri were the sons of Jeroham.
  • Das sind die Häupter der Vaterhäuser ihrer Geschlechter, die zu Jerusalem wohnten.
  • These were the leaders of the ancestral clans; they were listed in their genealogical records, and they all lived in Jerusalem.
    The Family of Saul

  • Aber zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und sein Weib hieß Maacha,
  • Jeielc (the father ofd Gibeon) lived in the town of Gibeon. His wife’s name was Maacah,
  • und sein erster Sohn war Abdon, Zur, Kis, Baal, Nadab,
  • and his oldest son was named Abdon. Jeiel’s other sons were Zur, Kish, Baal, Ner,e Nadab,
  • Gedor, Ahjo und Secher;
  • Gedor, Ahio, Zechariah,f
  • Mikloth aber zeugte Simea. Und auch sie wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem mit ihnen.
  • and Mikloth, who was the father of Shimeam.g All these families lived near each other in Jerusalem.
  • Ner zeugte Kis. Kis zeugte Saul. Saul zeugte Jonathan, Malchisua, Abinadab und Esbaal.
  • Ner was the father of Kish.
    Kish was the father of Saul.
    Saul was the father of Jonathan, Malkishua, Abinadab, and Esh-baal.
  • Der Sohn aber Jonathans war Merib–Baal. Merib–Baal zeugte Micha.
  • Jonathan was the father of Merib-baal.
    Merib-baal was the father of Micah.
  • Die Kinder Michas waren: Pithon, Melech, Tharea und Ahas.
  • Micah was the father of Pithon, Melech, Tahrea,h and Ahaz.
  • Ahas aber zeugte Joadda. Joadda zeugte Alemeth, Asmaveth und Simri. Simri zeugte Moza.
  • Ahaz was the father of Jadah.i
    Jadah was the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri.
    Zimri was the father of Moza.
  • Moza zeugte Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.
  • Moza was the father of Binea.
    Binea was the father of Rephaiah.j
    Rephaiah was the father of Eleasah.
    Eleasah was the father of Azel.
  • Azel aber hatte sechs Söhne; die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Searja, Obadja, Hanan. Die waren alle Söhne Azels.
  • Azel had six sons: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. These were the sons of Azel.
  • Die Kinder Eseks, seines Bruders, waren: Ulam, sein erster Sohn; Jeus, der andere; Eliphelet, der dritte.
  • Azel’s brother Eshek had three sons: the first was Ulam, the second was Jeush, and the third was Eliphelet.
  • Die Kinder aber Ulams waren gewaltige Leute und geschickt mit Bogen und hatten viele Söhne und Sohnes–Söhne: 150. Die sind alle von den Kindern Benjamins.
  • Ulam’s sons were all mighty warriors and expert archers. They had many sons and grandsons — 150 in all.
    All these were descendants of Benjamin.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 7) | (Das erste Buch der Chronik 9) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026