Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New International Bible Version
Wenn einer lang geredet, muß er nicht auch hören? Muß denn ein Schwätzer immer recht haben?
“Are all these words to go unanswered?
Is this talker to be vindicated?
Is this talker to be vindicated?
Müssen die Leute zu deinem eitlen Gerede schweigen, daß du spottest und niemand dich beschäme?
Will your idle talk reduce others to silence?
Will no one rebuke you when you mock?
Will no one rebuke you when you mock?
Du sprichst: Meine Rede ist rein, und lauter bin ich vor deinen Augen.
You say to God, ‘My beliefs are flawless
and I am pure in your sight.’
and I am pure in your sight.’
Ach, daß Gott mit dir redete und täte seine Lippen auf
Oh, how I wish that God would speak,
that he would open his lips against you
that he would open his lips against you
und zeigte dir die heimliche Weisheit! Denn er hätte noch wohl mehr an dir zu tun, auf daß du wissest, daß er deiner Sünden nicht aller gedenkt.
and disclose to you the secrets of wisdom,
for true wisdom has two sides.
Know this: God has even forgotten some of your sin.
for true wisdom has two sides.
Know this: God has even forgotten some of your sin.
Meinst du, daß du wissest, was Gott weiß, und wollest es so vollkommen treffen wie der Allmächtige?
“Can you fathom the mysteries of God?
Can you probe the limits of the Almighty?
Can you probe the limits of the Almighty?
Es ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen?
They are higher than the heavens above — what can you do?
They are deeper than the depths below — what can you know?
They are deeper than the depths below — what can you know?
länger denn die Erde und breiter denn das Meer.
Their measure is longer than the earth
and wider than the sea.
and wider than the sea.
So er daherfährt und gefangen legt und Gericht hält, wer will’s ihm wehren?
“If he comes along and confines you in prison
and convenes a court, who can oppose him?
and convenes a court, who can oppose him?
Denn er kennt die losen Leute, er sieht die Untugend, und sollte es nicht merken?
Surely he recognizes deceivers;
and when he sees evil, does he not take note?
and when he sees evil, does he not take note?
Ein unnütziger Mann bläht sich, und ein geborener Mensch will sein wie ein junges Wild.
Wenn du dein Herz richtetest und deine Hände zu ihm ausbreitetest;
“Yet if you devote your heart to him
and stretch out your hands to him,
and stretch out your hands to him,
wenn du die Untugend, die in deiner Hand ist, fern von dir tätest, daß in deiner Hütte kein Unrecht bliebe:
if you put away the sin that is in your hand
and allow no evil to dwell in your tent,
and allow no evil to dwell in your tent,
so möchtest du dein Antlitz aufheben ohne Tadel und würdest fest sein und dich nicht fürchten.
then, free of fault, you will lift up your face;
you will stand firm and without fear.
you will stand firm and without fear.
Dann würdest du der Mühsal vergessen und so wenig gedenken als des Wassers, das vorübergeht;
You will surely forget your trouble,
recalling it only as waters gone by.
recalling it only as waters gone by.
und die Zeit deines Lebens würde aufgehen wie der Mittag, und das Finstere würde ein lichter Morgen werden;
Life will be brighter than noonday,
and darkness will become like morning.
and darkness will become like morning.
und dürftest dich dessen trösten, daß Hoffnung da sei; würdest dich umsehen und in Sicherheit schlafen legen;
You will be secure, because there is hope;
you will look about you and take your rest in safety.
you will look about you and take your rest in safety.
würdest ruhen, und niemand würde dich aufschrecken; und viele würden vor dir flehen.
You will lie down, with no one to make you afraid,
and many will court your favor.
and many will court your favor.