Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 11:16
-
Lutherbibel
Dann würdest du der Mühsal vergessen und so wenig gedenken als des Wassers, das vorübergeht;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bald schon wird all dein Leid vergessen sein wie Wasser, das versickert ist. -
Dann wirst du auch das Ungemach vergessen, du denkst daran wie an Wasser, das vorüberfloss.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда забудешь горе: как о воде протёкшей, будешь вспоминать о нём. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо ти біду твою забудеш;
немов про воду, що сплила, ти згадуватимеш про неї. -
(en) King James Bible ·
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away: -
(en) New International Bible Version ·
You will surely forget your trouble,
recalling it only as waters gone by. -
(en) English Standard Bible Version ·
You will forget your misery;
you will remember it as waters that have passed away. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І тодї забудеш біду, й хиба, як про воду, що протекла, згадувати меш про неї. -
(en) New King James Bible Version ·
Because you would forget your misery,
And remember it as waters that have passed away, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда б ты позабыл свои несчастья, тогда бы были, как утекшая вода, все твои беды. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти забудеш про труднощі, наче про хвилю, яка проминула, і не боятимешся. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо забудеш стражда́ння, — про них будеш зга́дувати, як про воду, яка пропливла́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда ты несчастье свое забудешь,
будешь помнить о нем, как об утекшей воде. -
(en) New Living Bible Translation ·
You will forget your misery;
it will be like water flowing away. -
(en) New American Standard Bible ·
“For you would forget your trouble,
As waters that have passed by, you would remember it.