Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
Zophar Speaks: You Deserve Worse
Then Zophar the Naamathite answered and said:
Then Zophar the Naamathite answered and said:
Wenn einer lang geredet, muß er nicht auch hören? Muß denn ein Schwätzer immer recht haben?
“Should a multitude of words go unanswered,
and a man full of talk be judged right?
and a man full of talk be judged right?
Müssen die Leute zu deinem eitlen Gerede schweigen, daß du spottest und niemand dich beschäme?
Should your babble silence men,
and when you mock, shall no one shame you?
and when you mock, shall no one shame you?
Du sprichst: Meine Rede ist rein, und lauter bin ich vor deinen Augen.
Ach, daß Gott mit dir redete und täte seine Lippen auf
But oh, that God would speak
and open his lips to you,
and open his lips to you,
und zeigte dir die heimliche Weisheit! Denn er hätte noch wohl mehr an dir zu tun, auf daß du wissest, daß er deiner Sünden nicht aller gedenkt.
Meinst du, daß du wissest, was Gott weiß, und wollest es so vollkommen treffen wie der Allmächtige?
“Can you find out the deep things of God?
Can you find out the limit of the Almighty?
Can you find out the limit of the Almighty?
Es ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen?
länger denn die Erde und breiter denn das Meer.
Its measure is longer than the earth
and broader than the sea.
and broader than the sea.
So er daherfährt und gefangen legt und Gericht hält, wer will’s ihm wehren?
If he passes through and imprisons
and summons the court, who can turn him back?
and summons the court, who can turn him back?
Denn er kennt die losen Leute, er sieht die Untugend, und sollte es nicht merken?
For he knows worthless men;
when he sees iniquity, will he not consider it?
when he sees iniquity, will he not consider it?
Ein unnütziger Mann bläht sich, und ein geborener Mensch will sein wie ein junges Wild.
But a stupid man will get understanding
when a wild donkey’s colt is born a man!
when a wild donkey’s colt is born a man!
Wenn du dein Herz richtetest und deine Hände zu ihm ausbreitetest;
“If you prepare your heart,
you will stretch out your hands toward him.
you will stretch out your hands toward him.
wenn du die Untugend, die in deiner Hand ist, fern von dir tätest, daß in deiner Hütte kein Unrecht bliebe:
If iniquity is in your hand, put it far away,
and let not injustice dwell in your tents.
and let not injustice dwell in your tents.
so möchtest du dein Antlitz aufheben ohne Tadel und würdest fest sein und dich nicht fürchten.
Surely then you will lift up your face without blemish;
you will be secure and will not fear.
you will be secure and will not fear.
Dann würdest du der Mühsal vergessen und so wenig gedenken als des Wassers, das vorübergeht;
You will forget your misery;
you will remember it as waters that have passed away.
you will remember it as waters that have passed away.
und die Zeit deines Lebens würde aufgehen wie der Mittag, und das Finstere würde ein lichter Morgen werden;
And your life will be brighter than the noonday;
its darkness will be like the morning.
its darkness will be like the morning.
und dürftest dich dessen trösten, daß Hoffnung da sei; würdest dich umsehen und in Sicherheit schlafen legen;
And you will feel secure, because there is hope;
you will look around and take your rest in security.
you will look around and take your rest in security.
würdest ruhen, und niemand würde dich aufschrecken; und viele würden vor dir flehen.
You will lie down, and none will make you afraid;
many will court your favor.
many will court your favor.