Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Хоменка
Meine Rede bleibt noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
«Сьогодні знову гірка моя скарга,
його тяжка рука у мене стогін вириває.
його тяжка рука у мене стогін вириває.
Ach daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
Коли б я знав, де його знайти
щоб доступитись до його престолу!
щоб доступитись до його престолу!
und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Verantwortung fassen
Я впорядив би перед ним розправу,
наповнив би доводами мої уста.
наповнив би доводами мої уста.
und erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
Я збагнув би слова відповіді до мене,
я зрозумів би, що він мені сказав би!
я зрозумів би, що він мені сказав би!
Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
Чи сперечався б він на повну силу зо мною?
О ні! Він би тільки до мене прислухався.
О ні! Він би тільки до мене прислухався.
sondern lege mir’s gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
Тоді з ним праведник став би на прю,
і я звільнився б від судді мого назавжди!
і я звільнився б від судді мого назавжди!
Aber gehe ich nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;
Та як піду на схід — його немає,
на захід — його не помічаю.
на захід — його не помічаю.
ist er zur Linken, so schaue ich ihn nicht; verbirgt er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
На півночі його шукаю — не бачу,
повернуся на південь — не виджу.
повернуся на південь — не виджу.
Er aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
Він знає мою путь і мою зупинку;
нехай же мене випробує: як золото, я вийду.
нехай же мене випробує: як золото, я вийду.
Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
Моя нога його сліду трималась;
путі його я пильнував, не відхилявся.
путі його я пильнував, не відхилявся.
und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen und bewahre die Reden seines Mundes mehr denn mein eigen Gesetz.
Від заповіді уст його не відступав я,
накази уст його ховав у себе в грудях.
накази уст його ховав у себе в грудях.
Doch er ist einig; wer will ihm wehren? Und er macht’s wie er will.
Призначить він щось, — хто назад поверне?
Чого він забажає, те й зробить.
Чого він забажає, те й зробить.
Denn er wird vollführen, was mir bestimmt ist, und hat noch viel dergleichen im Sinne.
Виконує бо свою постанову,
а й ще багато іншого, що в ньому існує.
а й ще багато іншого, що в ньому існує.
Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich’s bedenke, so fürchte ich mich vor ihm.
Тому я перед ним жахаюсь,
подумаю — і його лякаюсь.
подумаю — і його лякаюсь.
Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
Бог зламав мій дух,
і налякав мене Всесильний.
і налякав мене Всесильний.