Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob (Ijob) 22) | (Das Buch Hiob (Ijob) 24) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Турконяка

  • Hiob antwortete und sprach:
  • Підхопивши, Йов промовив:
  • Meine Rede bleibt noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
  • Так, я знаю, що недосяжним є моє звинувачення, і Його рука тяжкою стала на моєму стогнанні.
  • Ach daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
  • Тож хто взнає, що я знайду Його і прийду до кінця справи?
  • und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Verantwortung fassen
  • Скажу свій суд, а мої уста наповню обвинуваченням.
  • und erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
  • Якби я знав слова, які Він мені скаже, коли б я збагнув, що Він мені сповістить!
  • Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
  • Навіть якщо з великою силою прийде на мене, то й тоді з погрозами не нападе на мене.
  • sondern lege mir’s gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
  • Адже в Нього правда і звинувачення, нехай же доведе мій суд до кінця!
  • Aber gehe ich nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;
  • Бо піду до попереднього, і мене більше немає. Але про те, що в кінці, що знаю?
  • ist er zur Linken, so schaue ich ihn nicht; verbirgt er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
  • Як зліва Він щось зробить, і не взнаю. Обійме правицею, і не побачу.
  • Er aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
  • Адже Він вже знає мою дорогу, Він же мене випробував, наче золото.
  • Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
  • Тож я піду у Його заповідях, бо я зберіг Його дороги, і не зверну.
  • und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen und bewahre die Reden seines Mundes mehr denn mein eigen Gesetz.
  • І не переступлю Його заповідей, і в моєму нутрі я заховав Його слова.
  • Doch er ist einig; wer will ihm wehren? Und er macht’s wie er will.
  • Якщо ж і Він так судив, то хто чинитиме опір Йому? Адже те, що Він забажав, Він і вчинив!
  • Denn er wird vollführen, was mir bestimmt ist, und hat noch viel dergleichen im Sinne.
  • Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich’s bedenke, so fürchte ich mich vor ihm.
  • 14 Через це я до Нього поспішив, а бувши настановленим, я подумав про Нього. 15 За це потурбуюся в Його присутності. Пізнаю і боятимуся Його.
  • Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
  • Господь же зм’якшив моє серце, і Вседержитель завдав мені турбот.
  • Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.
  • Адже я не знав, що на мене найде темрява, та темрява мене покрила перед моїм обличчям.

  • ← (Das Buch Hiob (Ijob) 22) | (Das Buch Hiob (Ijob) 24) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026