Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New American Standard Bible
Achtest du das für Recht, daß du sprichst: »Ich bin gerechter denn Gott?
“Do you think this is according to justice?
Do you say, ‘My righteousness is more than God’s’?
Do you say, ‘My righteousness is more than God’s’?
Denn du sprichst: »Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?
“For you say, ‘What advantage will it be to You?
What profit will I have, more than if I had sinned?’
What profit will I have, more than if I had sinned?’
Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.
“I will answer you,
And your friends with you.
And your friends with you.
Schaue gen Himmel und siehe; und schau an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.
“Look at the heavens and see;
And behold the clouds — they are higher than you.
And behold the clouds — they are higher than you.
Sündigst du, was kannst du ihm Schaden? Und ob deiner Missetaten viel ist, was kannst du ihm tun?
“If you have sinned, what do you accomplish against Him?
And if your transgressions are many, what do you do to Him?
And if your transgressions are many, what do you do to Him?
Und ob du gerecht seist, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen?
“If you are righteous, what do you give to Him,
Or what does He receive from your hand?
Or what does He receive from your hand?
Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit.
“Your wickedness is for a man like yourself,
And your righteousness is for a son of man.
And your righteousness is for a son of man.
Man schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen;
“Because of the multitude of oppressions they cry out;
They cry for help because of the arm of the mighty.
They cry for help because of the arm of the mighty.
aber man fragt nicht: »Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht,
“But no one says, ‘Where is God my Maker,
Who gives songs in the night,
Who gives songs in the night,
der uns klüger macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?
Who teaches us more than the beasts of the earth
And makes us wiser than the birds of the heavens?’
And makes us wiser than the birds of the heavens?’
Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.
“There they cry out, but He does not answer
Because of the pride of evil men.
Because of the pride of evil men.
Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen.
“Surely God will not listen to an empty cry,
Nor will the Almighty regard it.
Nor will the Almighty regard it.
Nun sprichst du gar, du werdest ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm, harre sein nur!
“How much less when you say you do not behold Him,
The case is before Him, and you must wait for Him!
The case is before Him, and you must wait for Him!
ob auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich’s nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
“And now, because He has not visited in His anger,
Nor has He acknowledged transgression well,
Nor has He acknowledged transgression well,