Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob (Ijob) 34) | (Das Buch Hiob (Ijob) 36) →

Lutherbibel

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Und es hob an Elihu und sprach:
  • И, продолжая, сказал Елиуй:
  • Achtest du das für Recht, daß du sprichst: »Ich bin gerechter denn Gott?
  • "Иов, справедлив ли ты, говоря: "Я более прав, чем Господь"?
  • Denn du sprichst: »Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?
  • Ты спрашиваешь Господа, Иов: "Какая польза мне в том, что я не грешу?"
  • Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.
  • Я хотел бы ответить тебе и твоим друзьям.
  • Schaue gen Himmel und siehe; und schau an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.
  • Взгляни на небо и на облака, которые выше тебя.
  • Sündigst du, was kannst du ihm Schaden? Und ob deiner Missetaten viel ist, was kannst du ihm tun?
  • Что делаешь ты Господу, Иов, когда грешишь? И если многочисленны твои грехи, что причиняешь ты Ему?
  • Und ob du gerecht seist, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen?
  • И ежели ты праведен, Иов, что ты Ему даёшь? Что получает Он из рук твоих?
  • Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit.
  • Грехи твои и праведность твоя лишь для других людей, тебе подобных.
  • Man schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen;
  • От бремени бессчётных угнетений страдают люди, и стонут от множества сильных рук.
  • aber man fragt nicht: »Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht,
  • Но ни один не говорит: "Где мой Господь, где мой Творец, дарующий песни в ночи,
  • der uns klüger macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?
  • который сделал нас мудрее земных зверей и птиц небесных?"
  • Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.
  • Господь не отвечает воплям людей, поскольку слишком гордые они.
  • Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen.
  • Господь и вправду просьб пустых не слышит, внимания на них не обращает.
  • Nun sprichst du gar, du werdest ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm, harre sein nur!
  • Поэтому, Иов, Господь не будет слушать тебя, когда ты говоришь, что он тебе невидим. Ты ждёшь с Ним встречи, чтобы доказать свою невиновность.
  • ob auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich’s nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
  • Ты думаешь, Господь обходит грешных наказаньем, внимания на грех не обращая.
  • Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolzes Gerede vor mit Unverstand.
  • Иов, в устах твоих пустые речи, ты умножаешь безрассудные слова".

  • ← (Das Buch Hiob (Ijob) 34) | (Das Buch Hiob (Ijob) 36) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026