Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Cовременный перевод Библии WBTC
Harre mir noch ein wenig, ich will dir’s zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
"Подольше потерпи, у Бога есть что сказать через меня.
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
Я мою мудрость с каждым разделю, Господь меня создал, и справедливость Господнюю я докажу.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
Слова мои правдивы, и я знаю, о чём я говорю.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
Бог всемогущ, но Он не презирает людей — Он так же мудр, как всемогущ.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
Господь существовать не позволяет злобным, и Он униженным даёт права.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
От праведных Он не отводит глаз и делает властителями их, и возвышает справедливостью Своею.
Und wenn sie gefangen liegen in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
И ежели наказан человек, цепями спутан, значит, он в своих поступках был несправедлив.
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
И скажет им Господь, и объяснит, в чём был их грех, в чём их гордыня.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
Господь заставит слушать их Его предупрежденья, повелит им остановиться во грехах своих.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
И, если эти люди подчинятся, тогда Господь пошлёт удачу им и сделает счастливой жизнь.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
Но будут уничтожены они, когда не подчинятся, и умрут в непонимании.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
Но те, кто не содержит Бога в сердце, всегда горьки и даже в наказанье отказываются Его молить о помощи.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
Поэтому к ним в молодости смерть приходит, как к юным блудникам.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
Но кто страдает, тех Господь спасает в страданьях их, Он слышит их в беде.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll alles Guten, wirst du Ruhe haben.
Господь тебе помочь желает жизнь облегчить твою, и чтобы твой был полон стол всегда.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
Но признан виноватым ты, Иов, и ты наказан, как наказывают злых.
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
Не позволяй, Иов, чтоб обмануло тебя богатство, чтобы деньги влияли на решение твоё.
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
Теперь тебе ни деньги не помогут, ни могущественные люди.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
Не жди, Иов, прихода ночи — люди надеются в ночи найти укрытие от Бога.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
Иов, хотя ты и страдал немало, но зла не избирай, не поступи неправильно — будь осторожен.
Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
Бог всемогущ — Он величайший из всех учителей.
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: »Du tust Unrecht?
Никто не может Господу сказать что делать, никто сказать Ему не может, что Он не прав.
Gedenke, daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
Не забывай восхвалять Господа за дела Его, во множестве песен люди Его восхваляли.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen’s von ferne.
Дела Господние может видеть каждый, издалека их могут видеть люди.
Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
Да, Бог велик, но мы не в состояньи Его величия увидеть, даже не знаем — сколько жил Господь.
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
Он воду с земли собирает, превращает во влагу, и она опадает дождями.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
Облака их приносят, и многих дождь омывает.
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
Никто не в состоянии понять, как Бог их посылает или как гром грохочет в небесах.
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
Взгляни: Бог разбрасывает молнии на землю и покрывает все глубины океана.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
Господь использует их для того, чтоб управлять народами и всех их накормить.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
Он молнии берёт руками и велит им бить туда, куда Он хочет.