Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New International Bible Version
O höret doch, wie sein Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
Listen! Listen to the roar of his voice,
to the rumbling that comes from his mouth.
to the rumbling that comes from his mouth.
Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
He unleashes his lightning beneath the whole heaven
and sends it to the ends of the earth.
and sends it to the ends of the earth.
Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man’s nicht aufhalten.
After that comes the sound of his roar;
he thunders with his majestic voice.
When his voice resounds,
he holds nothing back.
he thunders with his majestic voice.
When his voice resounds,
he holds nothing back.
Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
God’s voice thunders in marvelous ways;
he does great things beyond our understanding.
he does great things beyond our understanding.
Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
He says to the snow, ‘Fall on the earth,’
and to the rain shower, ‘Be a mighty downpour.’
and to the rain shower, ‘Be a mighty downpour.’
Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
Das wilde Tier geht in die Höhle und bleibt an seinem Ort.
The animals take cover;
they remain in their dens.
they remain in their dens.
Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
The tempest comes out from its chamber,
the cold from the driving winds.
the cold from the driving winds.
Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.
The breath of God produces ice,
and the broad waters become frozen.
and the broad waters become frozen.
Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
He loads the clouds with moisture;
he scatters his lightning through them.
he scatters his lightning through them.
Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
At his direction they swirl around
over the face of the whole earth
to do whatever he commands them.
over the face of the whole earth
to do whatever he commands them.
es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
He brings the clouds to punish people,
or to water his earth and show his love.
or to water his earth and show his love.
Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
“Listen to this, Job;
stop and consider God’s wonders.
stop and consider God’s wonders.
Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
Do you know how God controls the clouds
and makes his lightning flash?
and makes his lightning flash?
Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
Do you know how the clouds hang poised,
those wonders of him who has perfect knowledge?
those wonders of him who has perfect knowledge?
Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
You who swelter in your clothes
when the land lies hushed under the south wind,
when the land lies hushed under the south wind,
ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
can you join him in spreading out the skies,
hard as a mirror of cast bronze?
hard as a mirror of cast bronze?
Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
“Tell us what we should say to him;
we cannot draw up our case because of our darkness.
we cannot draw up our case because of our darkness.
Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
Should he be told that I want to speak?
Would anyone ask to be swallowed up?
Would anyone ask to be swallowed up?
Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird’s klar.
Now no one can look at the sun,
bright as it is in the skies
after the wind has swept them clean.
bright as it is in the skies
after the wind has swept them clean.
Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
Out of the north he comes in golden splendor;
God comes in awesome majesty.
God comes in awesome majesty.
Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.
The Almighty is beyond our reach and exalted in power;
in his justice and great righteousness, he does not oppress.
in his justice and great righteousness, he does not oppress.