Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Новый русский перевод Библии
So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
Сердце мое твердо, Боже;
буду петь и играть душой моей.251
буду петь и играть душой моей.251
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
Пробудитесь, лира и арфа!
Я разбужу зарю.
Я разбужу зарю.
Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
Прославлю Тебя, Господи, среди народов,
воспою Тебя среди племен,
воспою Тебя среди племен,
hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
потому что милость Твоя превыше небес
и верность Твоя достигает облаков.
и верность Твоя достигает облаков.
die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
Выше небес будь превознесен, Боже;
над всей землей да будет слава Твоя!
над всей землей да будет слава Твоя!
und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам,
чтобы возлюбленные Тобой спаслись.
чтобы возлюбленные Тобой спаслись.
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Бог обещал в Своем святилище:
«Я разделю, торжествуя, Шехем
и долину Суккот размерю.252
«Я разделю, торжествуя, Шехем
и долину Суккот размерю.252
daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
Мой — Галаад и Мой — Манассия,
Ефрем — Мой шлем,
Иуда — Мой скипетр.253
Ефрем — Мой шлем,
Иуда — Мой скипетр.253
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
Моав — Моя умывальная чаша,
на Эдом Я брошу Мою сандалию,254
над землей филистимлян
торжествующе воскликну».
на Эдом Я брошу Мою сандалию,254
над землей филистимлян
торжествующе воскликну».
darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
Кто приведет меня в укрепленный город?
Кто доведет меня до Эдома?
Кто доведет меня до Эдома?
dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
Не Ты ли, Боже, Который нас отринул
и не выходишь с войсками нашими?
и не выходишь с войсками нашими?
die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
Окажи нам помощь в борьбе с врагом,
потому что людская помощь бесполезна.
потому что людская помощь бесполезна.