Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Новый русский перевод Библии
Ein Psalmlied Davids.
[1] Боже, Которого я восхваляю,
не будь безмолвен,
Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.
ведь нечестивые и коварные люди
открыли свои уста против меня,
они говорят со мной лживым языком;
открыли свои уста против меня,
они говорят со мной лживым языком;
( Wohlauf, Psalter und Harfe! Ich will mit der Frühe auf sein.
окружили меня словами ненависти
и без всякой причины нападают на меня.
и без всякой причины нападают на меня.
(Ich will dir danken, HERR, unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten.
В ответ на мою любовь меня же обвиняют,
но я предаюсь молитве.255
но я предаюсь молитве.255
(Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
Воздают мне за добро злом,
за мою любовь — ненавистью.
за мою любовь — ненавистью.
( Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Lande.
Поставь над ним нечестивого человека,
и пусть сатана256 будет по правую руку от него.
и пусть сатана256 будет по правую руку от него.
Auf daß deine lieben Freunde erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre mich!
Пусть на суде он будет виновным,
и пусть его молитву посчитают грехом.
и пусть его молитву посчитают грехом.
( Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will Sichem teilen und das Tal Sukkoth abmessen.
Пусть сократятся его дни,
и пусть другой займет его положение.257
и пусть другой займет его положение.257
( Gilead ist mein, Manasse ist auch mein, und Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter,
Пускай его дети станут сиротами,
а его жена — вдовой.
а его жена — вдовой.
Moab ist mein Waschbecken, ich will meinen Schuh über Edom strecken, über die Philister will ich jauchzen.
Пусть его дети скитаются, и нищенствуют,
и просят хлеба на своих развалинах.
и просят хлеба на своих развалинах.
Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten bis nach Edom?
Пусть захватит кредитор все, что есть у него,
и чужие пусть расхитят плоды его труда.
и чужие пусть расхитят плоды его труда.
Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer?
Пусть не будет сострадающего ему
и милующего его сирот.
и милующего его сирот.
Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.
Пусть погибнет его потомство
и изгладится его имя в следующем поколении.
и изгладится его имя в следующем поколении.